| |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
Name |
 |
 |
Zusammenfassungen |
 |
 |
 Abi-Sâmara, Raquel |
 |
 |
Martin Luther – “efeito de distanciamento” e camadas temporais na tradução
No texto “Summarien über die Psalmen und Ursachen des Dolmetschens“ (1531) de Martin Luther, que traduzi para a antologia Clássicos da Teoria da Tradução (UFSC, 2006), o autor justifica sua tradução dos salmos e revela, em última instância, sua hermenêutica teológica. Cerca de 500 anos separam o original de Martin Luther e sua versão para o português. A tradução de um texto tão antigo traz consigo questões de fundamental importância, tais como: a tradução deverá privilegiar a informação, a comunicação de um conteúdo? Ou deverá também produzir aquele “sabor do tempo” perceptível na leitura do texto original? Possíveis respostas para essas perguntas foram propostas na práxis tradutória dos “Summarien”, com base nos estudos de Jiri Levý sobre os métodos ilusionistas e antiilusionistas de tradução. Na versão dos “Summarien” para o português procurei apresentar ao leitor, de forma bastante clara e objetiva, o conteúdo do texto luterano; e, simultaneamente, procurei deslocar o leitor para “aquele” tempo do texto original. Para isso utilizei-me de um recurso de distanciamento similar ao Verfremdungseffekt empregado por Brecht no teatro épico. Esse efeito de distanciamento se deu por meio de notas explicativas no final da tradução; as notas remetem, por exemplo, a excertos e interpretações do Antigo Testamento em sua versão original, em hebraico.
In dem Text „Summarien über die Psalmen und Ursachen des Dolmetschens“ (1531 – von Martin Luther), den ich übersetzt habe (Clássicos da Teoria da Tradução, UFSC 2006), begründet Luther seine Übersetzungsentscheidungen der Psalmen und zeigt damit seine Übersetzungskonzeption und seine theologische Hermeneutik. Rund 500 Jahre liegen zwischen dem Originaltext von Luther und der Übersetzung ins Portugiesische. Das Übersetzen eines so alten Textes wirft einige Fragen auf, wie zum Beispiel: Soll die Übersetzung einfach nur informieren, einen Sachverhalt mitteilen oder auch den “Geschmack der Zeit” des Originals wiedergeben (nach Jiri LEVÝ die antiillusionistische oder illusionistische Methode). Bei meiner Übersetzung teile ich dem Leser den Sachverhalt objektiv mit, versetze ihn aber gleichzeitig in “jene” Zeit des Originaltextes. Dazu gebrauche ich einen Verfremdungseffekt, wie ihn schon Brecht im epischen Theater angewandt hat. Dies geschieht durch entsprechende Anmerkungen in Form von Fußnoten, die sich auf Original-Passagen des Alten Testamentes in Hebräisch beziehen.
|
 |
 |
Abraham, Ulf |
 |
 |
Mehr als nur „Theater mit Videos“. Theatralität in einem medien-integrativen Deutschunterricht und szenische Verfahren im Umgang mit Film
„Theatralität“ ist nicht nur ein aktuelles kulturwissenschaftliches Forschungsthema, sondern auch eine Alltagserfahrung gerade der Heranwachsenden, die sich rezeptiv und produktiv mit Rollenentwürfen und Selbststilisierungen aller Art im Kontext verschiedener Medien befassen. Szenische Verfahren im Unterricht, als solche nicht mehr neu, verlangen daher heute nach einer medialen Komponente: Medienintegration im Deutschunterricht darf nicht nur medienkritisch und -analytisch (zum Beispiel als Filmanalyse) betrieben werden. Der Beitrag skizziert ein Konzept szenischen Arbeitens mit den AV-Medien als kulturelle Praxis und als Beitrag zur ästhetischen Grundbildung im Deutschunterricht. Abschließend wird an einigen Beispielen aus verschiedenen Lehrzusammenhängen gezeigt, was Lernende an Schule und Hochschule in diesem Bereich leisten können.
|
 |
| |
Aguirre, Vanessa |
|
|
Mangelnde Berücksichtigung der Ausdrucksfähigkeit
Als Deutschsprachlernerin fiel es mir immer schwer, mich im akademischen Kontext nicht nur richtig, sondern auch angemessen (sowohl mündlich als auch schriftlich) auszudrücken. Dieses Semester habe ich ein Praktikum an der Uni Andes gemacht. Während dieser Zeit habe u.a. im Unterricht des Kurses Deutsch VI, der nach den europäischen Referenzrahmen im Niveau B2 eingestuft werden könnte, hospitiert. Hier mussten die Studenten einen Aufsatz über ein schon im Unterricht bearbeitetes Thema für eine Prüfung schreiben. Sie sollten in kürzester Zeit ihre Ideen aufbauen und dabei besonders auf die Grammatik achten. Dann wurde in der Korrekturphase die Grammatik streng bewertet, jedoch die Ausdrucksfähigkeit der Studenten kaum berücksichtigt. Aus diesem Grund finde ich es wichtig, einen Aufsatz nicht nur grammatikorientiert zu bewerten, sondern auch die Ausdrucksfähigkeit der Studenten zu bewerten. Ein Kriterium dafür könnte der Gebrauch von Kollokationen im Text sein.
|
|
 |
Amato, Laura Janaina |
 |
 |
Programa especial de formação pedagógica de docentes: uma ex-periência da UFPR
O presente trabalho visa recuperar a história da criação do primeiro curso do Programa Especial de Formação Pedagógica de Docentes em Língua Estrangeira pela Universidade Federal do Paraná e justificar a continuação de mais dois cursos do mesmo programa. O curso tem como finalidade habilitar professores de línguas estrangeiras, da rede oficial de ensino, para que eles possam legalizar sua situação em acordo com a lei No. 9394/96 – LDB.
|
 |
 |
Augustin, Gunther |
 |
|
Lateinamerika in der deutschen Literatur
Darstellungen Lateinamerikas und speziell Brasiliens sind in der deutschen Literatur selten, aber es gibt sie. Am Beispiel des wenig gelesenen, aber lesenswerten Autors Kasimir Edschmid soll gezeigt werden, wie ein weltoffener Schriftsteller der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts in einem fiktiven Reisebericht unter dem Titel "Glanz und Elend Süd-Amerikas" interkulturelle Begegnungen textualisiert. In der Reiseliteratur geht es vornehmlich um die interkulturelle Begegnung mit Anderem, dem Grundphänomen, das aller Sprach- und Kulturvermittlung zugrunde liegt. Literatur wird dabei als Interdiskurs analysiert, und die Lektüre führt zum Hinterfragen der Diskurse. Dies alles unter der Fragestellung: Warum und wie lesen wir Literatur im Fremdsprachenunterricht?
|
 |
 |
Azenha, João Junior |
 |
 |
Do texto para a pesquisa: treinando o tradutor aprendiz para o uso otimizado de fontes
Este trabalho tem por objetivo apresentar as diretrizes de um projeto para a introdução de disciplinas optativas de tradução (alemão-português) no nível de graduação da Universidade de São Paulo, bem como discutir brevemente sua interação com o ensino de alemão como língua estrangeira para principiantes. Nesse sentido, a aula de tradução surge como instância em que se imbricam conhecimentos oriundos de diferentes áreas e onde são definidos os fundamentos de uma pesquisa mais direcionada, com vistas à eliminação de dificuldades de tradução.
Ziel der vorliegenden Arbeit ist es, die Richtlinien eines Projekts zur Einführung von Übersetzungswahlfächern (Deutsch-Portugiesisch) ins Graduierungsniveau an der Universität São Paulo zu beschreiben und die Interaktion solcher Wahlfächer mit dem Deutschunterricht für Anfänger kurz zu diskutieren. Dabei wird der Übersetzungsunterricht als Instanz dargestellt, an der Kenntnisse aus verschiedenen Fächern zusammenlaufen und wo die Grundlagen einer gezielteren Forschung zur Überwindung von Übersetzungsschwierigkeiten definiert werden.
|
 |
 |
Balsan, Magda Luzia Alves
|
 |
 |
Der Regenbogenfisch – ein Musical für Kinder und mit Kindern
In unserer Schule, Colégio Imperatriz Leopoldina – São Paulo, findet schon seit einiger Zeit jährlich eine Veranstaltung “Wir lernen Deutsch” statt. Diese Veranstaltung wurde für den Zweck konzipiert, die deutsche Sprache den Kindern und deren Familien nahe zu bringen und dadurch die Vorstellung, Deutsch sei schwer und unzugänglich, abzubauen. Wir wollten zeigen, dass Deutsch lernen auch unterhaltsam und schön sein kann. Bisher bestanden die Aufführungen aus Präsentationen vom Kindergarten bis zum 4. Schuljahr: Lieder, kurze Rollenspiele, Tänze usw. 2006 haben wir uns ein großes Projekt vorgenommen, nämlich das Musical vom Regenbogenfisch, das bei uns große Resonanz gefunden hat. Über dieses Projekt will ich nun berichten.
|
 |
 |
Barkowski, Werner
|
 |
 |
Das Sprachenportfolio im DaF-Unterricht der Primaria
Gegenstand dieses Workshops ist das Sprachportfolio im DaF-Unterricht der Primaria und damit ein Instrument, dem neben der Dokumentation von Sprachkenntnissen und interkulturellen Erfahrungen die Funktion zukommt, das Sprachenlernen und die Selbst-Einschätzung von Sprachkenntnissen zu verbessern sowie einen wesentlichen Beitrag zur Kontinuität des Sprachenlernens zu leisten. Präsentiert werden Portfolios für verschiedene Altersstufen, mit deren Hilfe die Lernerautonomie entwickelt und gefördert werden soll, so dass die Lernenden zunehmend Verantwortung für ihr Lernen und für die Planung ihres Lernens übernehmen.
|
 |
 |
Barqueta, Clélia
de Lima, Edvani Alves |
 |
 |
Fraseologia da Positividade
Esse trabalho foi pensado da seguinte maneira: primeiro uma pequena definição de fraseologia, em seguida uma hipótese de junção da fraseologia com uma pedagogia que respeite o/a aprendiz e por último uma abordagem sobre a fraseologia da positividade, baseada em uma idéia do Prof. Francisco Gomes de Matos.
|
 |
 |
Barrios, Mario López
Jáimez, Luis
Wilke, Valeria
Rodríguez, Soledad
|
 |
 |
Die Reflexionsphase in der Grammatikvermittlung: Wann findet die Kognitivierung statt?
In diesem Beitrag geht es um die Phase der Reflexion in der Grammatikvermittlung beim Erwerb des Deutschen als Fremdsprache. Es besteht breiter Konsens in der fachdidaktischen Diskussion darüber, dass ein solcher kognitiver Prozess unbedingt notwendig ist, damit der Lernende durch ein gesteuertes Verfahren die Formen, die Bedeutung und den Gebrauch der neuen Strukturen selber erkennen und verstehen kann und somit auch in der Lage ist, die Gebrauchsregeln selbst zu formulieren. Hauptziel des Beitrags ist es, in neueren DaF-Lehrwerken die Präsenz von Reflexionsphasen bei der Grammatikvermittlung zu untersuchen.
|
 |
 |
Bauer, Ulrich |
 |
 |
Die Ausbildung von Sprach- und Kulturmittlern in Lateinamerika. Anforderungen und Rahmenbedingungen
Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer werden in Lateinamerika – soweit überhaupt – auf sehr unterschiedlichen Niveaus ausgebildet. Grundsätzlich ist dabei das Erlernen der deutschen Sprache und das Erlernen des Unterrichtens zu unterscheiden.
Während eine ausreichende Beherrschung der deutschen Sprache in vielen Fällen erwartet wird, ist die Situation bei der fachlichen Qualifizierung weniger klar. Eine Vielfalt von Kursen und Kürslein von Diplomen und Weiterbildungen von oftmals „naturwüchsiger Genese“ werden von den jeweils ausbildenden Institutionen angeboten, ohne dass auch stets gefragt würde, welche Anforderungen überhaupt an zukünftige Sprach- und Kulturmittler gestellt werden, und welche Ausbildung diesen Anforderungen angemessen wäre.
Hier sollen europäische mit lateinamerikanischen Rahmenbedingungen verglichen und lateinamerikanische Ausbildungsmodelle vorgestellt werden. Daraus werden mittel- und langfristige Ziele für eine Ausbildungspolitik in Lateinamerika abgeleitet.
Erst der Vergleich mit anderen Ausbildungsmodellen und deren Zielsetzungen und Strukturierungen macht es möglich, die eigenen (lokalen) Ausbildungen in ein Qualitätsraster einzuordnen. Dieses soll im Vortrag vorgestellt werden.
|
 |
 |
Bauer, Ulrich |
 |
 |
Paisología, Paisologia, Landeskunde, Страновєдениє: kulturwissenschaftliche Landeskunde statt „cultura y civilización“
Der Begriff Paisología soll hier als Präzisierung einer zunächst nicht an eine bestimmte Region gebundenen ‘kulturwissenschaftlichen Landeskunde’ fungieren. Die grundsätzlichen Zweifel an der Möglichkeit, ein Land – in unserem Fall zunächst ein deutschsprachiges Land in Europa – überhaupt allgemein beschreiben zu können, sind so alt wie Überlegungen zu dieser Art von Beschreibung: Die hier vorgelegte knappe Auflistung verschiedener, unterschiedlich dynamischer, verschieden abstrakter und anwendungsbezogener Begriffe soll zeigen, dass die beiden Termini Cultura und Civilisación für diese Beschreibung der landeskundlichen Inhalte eines fremdsprachenphilologischen Unterrichts nicht geeignet sind, weil die meisten Lehrenden die Begriffe, mit denen sie umgehen, selber nicht hinreichend verstehen. Zivilisation und Kultur sollten daher ersetzt werden durch den Begriff der Paisología, der als kulturwissenschaftliche Landeskunde eine repräsentative, relevante, aktuelle und komparativ begründete Auswahl an Inhalten bieten kann.
|
 |
 |
Berejiani, Ursula Heming |
 |
 |
Licenciatura en Enseñanza de Alemán como Lengua Extranjera – Licenciatura in Deutsch als Fremdsprache
Der Beitrag beschäftigt sich mit dem grundständigen „Studiengang Licenciatura en Enseñanza de Alemán como Lengua Extranjera“, dem derzeit einzigen im Bereich „Deutsch als Fremdsprache“ in Mexiko. Der Studiengang wurde im Oktober 2004 an der Facultad de Estudios Superiores / Acatlán der Universidad Nacional Autónoma de México in Mexiko-Stadt aus der Taufe gehoben. In dem Beitrag werden Studieninhalte, Zielsetzungen sowie Perspektiven des Studienganges erläutert. Zudem wird mit Hinblick auf das nunmehr 2-jährige „Bestehen“ eine kritische Bilanz gezogen.
|
 |
 |
Blume, Rosvitha Friesen |
 |
 |
Erzählungen Gabriele Wohmanns in Brasilien: ein feministisches Übersetzungsprojekt
In diesem Beitrag geht es um einige Überlegungen zur Übersetzung aus feministischer Perspektive, welche als Grundlage für mein Übersetzungsprojekt von zehn Erzählungen Gabriele Wohmanns ins Portugiesische dienten und mir zur Sensibilisierung für Gender und Übersetzung im Unterricht wichtig erscheinen.
A presente comunicação traz algumas reflexões a respeito da tradução sob uma ótica feminista, que fundamentaram meu projeto de tradução de dez contos de Gabriele Wohmann para o português e que considero importantes para a sensibilização com respeito a questões de gênero e tradução em sala de aula.
|
 |
 |
Bohlsen, Sandra R. P. Pili |
 |
 |
Szenisches Lernen
Lernprozesse sind eng mit Erlebnissen verknüpft und Erlebnisse entstehen in oder auf Reaktion auf Szenen, in die wir ganzheitlich eingebunden sind. Gerade das szenische Spielen ermöglicht dem Lerner, die Sprache zu erleben und so die kognitiv zu erlernenden Strukturen einer Fremdsprache zu erarbeiten.
|
 |
 |
Bolognini, Carmen Zink
Bohunovsky, Ruth
Uphoff, Dörthe
Dietrich, Georg
Oliveira, Paulo (Moderation)
|
 |
 |
Lehrwerke im DaF-Unterricht in Brasilien (Podiumsdiskussion)
Este artigo trata de possíveis alternativas tanto para um ensino de alemão que tenha como base um livro didático convencional, com progressão fixa e elaborado para o público internacional, quanto para um ensino sem nenhum livro didático. As autoras abordam livros didáticos regionais e livros produzidos por autores nativos – como alternativas para os livros didáticos internacionais – e livros didáticos abertos – vistos como alternativas para livros com progressão fixa.
Im Mittelpunkt des Beitrages steht die Frage, welche Alternativen es im DaF-Unterricht zu den traditionellen, progressionsgebundenen und international ausgerichteten Lehrwerken einerseits und einem Unterricht ohne Lehrwerk andererseits geben kann. Regionalwerke und von einheimischen Autoren entwickelte Lehrwerke – als Alternativen zu den international ausgerichteten Lehrwerken - und offene Lehrwerke – als Alternative zu jenen Büchern, die eine fixe Progression vorgeben – werden angesprochen.
|
 |
| |
Bornhorst, Josef |
 |
 |
Als Gott die Welt erschuf, gab er den Afrikanern die Zeit und den Europäern d
ie Uhr. Zur interkulturellen Dimension des DaF-Unterrichts
Ausgehend von unterschiedlichen Zeitkonzepten wird gezeigt, dass sich der okzidentale Zeitbegriff zusammen mit der Entwicklung der modernen Ökonomie entfaltet und Zeitkonzepte anderer Kulturen zunehmend überlagert. Er wird meist stillschweigend und unreflektiert im Fremdsprachenunterricht Europäischer Sprachen vorausgesetzt. Bei der Vermittlung von Sprachhandlungen zur interkulturellen Kommunikation ist es jedoch unerlässlich, sich unterschiedliche Konzepte bewusst zu machen, um interkulturelle Missverständnisse zu vermeiden.
|
|
| |
Bredemeier, Maria Luisa |
 |
 |
Die Deutschlehrerausbildung in Südbrasilien im Spannungsfeld zwischen den Erwartungen der Bundesrepublik Deutschland und der brasilianischen Gesetzgebung
Ziel dieses Beitrags ist es, die Deutschlehrerausbildung am Instituto de Formação de Professores de Língua Alemã (IFPLA) an der Universidade do Vale do Rio dos Sinos (UNISINOS) vorzustellen. Seit 1977 werden mit finanzieller Unterstützung der Bundesrepublik Deutschland – Bundesverwaltungsamt – Zentralstelle für das Auslandsschulwesen – (BVA/ ZfA) in Köln – Lehrer für Deutsch als Fremdsprache an diesem Institut ausgebildet. Inzwischen sind viele der IFPLA-Absolventen auch in anderen Regionen Brasiliens tätig. In diesen 29 Jahren hat sich die brasilianische Gesetzgebung in Bezug auf die Lehrerausbildung stark verändert. Die letzten großen Änderungen, die seit 2004 umgesetzt werden, beruhen auf den Bestimmungen der neuen Gesetzgebung für das Schul- und Hochschulwesen (LDB 9394/1996). Diese sieht kürzere und straffere Studiengänge vor, die die brasilianischen Studenten und Studentinnen unter den hiesigen Verhältnissen schneller absolvieren können. Gleichzeitig – ich will hier keinen Gegensatz aufbauen – muss das IFPLA berücksichtigen, was von der Bundesrepublik Deutschland verlangt wird, dass nämlich hohe Ansprüche in Bezug auf die fachdidaktische und sprachliche Ausbildung der Studenten respektiert und umgesetzt werden müssen. Ich möchte mit diesem Beitrag die neue Struktur der IFPLA-Ausbildung, die wie alle anderen Lehrerausbildungen an der UNISINOS auf Lernprogrammen basiert, vorstellen und gemeinsam mit Kollegen und Kolleginnen überlegen, wie sich die Deutschlehrerausbildung in Brasilien in den nächsten Jahren entwickeln wird.
|
|
| |
Bühler, Rosilma Diniz Araújo
|
 |
 |
Um olhar curioso: incursão sócio-cultural em imagens do Themen neu 1 e Themen aktuell 1
Este trabalho pretende observar e tecer comentários sobre algumas imagens – fotos e ilustrações – a partir de uma perspectiva sócio-cultural, dos livros Themen neu 1 e Themen aktuell 1, apoiado em conceitos de imagem como representação visual e de cultura, no mais amplo sentido da palavra, como o conhecimento coletivo de uma determinada sociedade. A natureza introdutória deste trabalho tem como objetivo simplesmente refletir sobre as imagens presentes no material acima mencionado.
In diesem Beitrag stelle ich Überlegungen an zur Frage der Lehrer- und Schülerrollen im traditionellen und in einem lernerzentrierten Unterricht und mache Vorschläge, wie man durch größere Autonomie und Entwicklung von Lernstrategien zu einem Unterricht kommt, in dem die Lerner nicht nur mehr Spaß haben, sondern auch größere Lernerfolge aufweisen.
|
|
| |
Campos, Tânia Liparini
|
 |
 |
O efeito da pressão de tempo na realização de tarefas de tradução: uma análise processual do desempenho de tradutores em formação
O presente artigo trata do efeito da pressão de tempo no processo cognitivo de tradutores em formação, em traduções realizadas a partir de textos jornalísticos em alemão para o português brasileiro. A tradução é investigada a partir de uma abordagem processual e os textos de chegada são analisados como dados complementares aos dados processuais. Este trabalho se insere no âmbito das pesquisas do Cordiall (Corpus Discursivo para Análises Lingüísticas e Literárias), que relacionam dados do processo e do produto tradutório com o intuito de investigar o efeito de variáveis específicas no desempenho de tradutores. A análise dos dados aponta que os informantes da pesquisa não chegaram a modificar suas estratégias de tradução para lidar com as restrições impostas pelo fator tempo. Observou-se que, em alguns dos textos produzidos sob pressão de tempo, não houve manutenção da progressão temática e o elo coesivo se tornou mais fragmentado com problemas de mudanças nas cadeias coesivas.
Dieser Beitrag stellt eine prozessorientierte Forschung vor, die den Effekt des Zeitdrucks auf die Übersetzungsvorgänge unerfahrener Übersetzer (Übersetzungsstudenten) bei der Übertragung von Zeitungsartikeln von der deutschen in die portugiesische Sprache untersucht. Diese Arbeit wurde im Rahmen des Cordialls (Corpus Discursivo para Análises Linguísticas e Literárias) gemacht, bei dem Forschungen über die Verhältnisse zwischen Übersetzungsprozess und -produkt durchgeführt werden. Die Datenanalyse zeigt, dass die Probanden dieser Untersuchung ihre Übersetzungsstrategien nicht geändert haben, um mit den Schwierigkeiten des Zeitdrucks umzugehen. Darüber hinaus zeigten einige der Texte, die unter Zeitdruck übersetzt wurden, Probleme in der thematischen Progression und in der Verbindung zwischen Textteilen.
|
|
| |
Carvalho, Orlene Lúcia de Sabóia |
 |
 |
Lexicologia contrastiva e lexicografia bilíngue:
seit em Português
Para se elaborar um dicionário bilíngüe eficiente, é preciso tomar como pressuposto a lexicologia contrastiva, considerando aspectos morfossintáticos, semânticos e pragmáticos, além da direção das línguas e das situações de consulta. Com o intuito de mostrar a relevância desses pressupostos, neste trabalho faremos um contraste entre alguns contextos de ocorrência da preposição seit e de suas possíveis equivalências em português do Brasil.
|
|
| |
Cauzzo, Rita de Cássia |
 |
 |
Motivation zum Lernen und zum Lehren
Die Motivation ist in den verschiedensten Bereichen gefragt, zum Beispiel in der Psychologie, in den Religionen, im Berufsleben und in der Erziehung. Sie wird mit Tätigkeitsanreizen und dem menschlichen Verhalten assoziiert. Der Fokus dieses Beitrages liegt im Erziehungsbereich: beim Lehren der deutschen Sprache. Es wird über die Arten der Motivation und einige Motivationskonzepte diskutiert. Dieser Artikel lädt die Lehrer in erster Linie dazu ein, ihre Rolle als Lehrer zu überdenken, welche ihre Schüler beim Lernen der deutschen Sprache aufmuntern und motivieren können, aber eventuell auch negativ beeinflussen und demotivieren.
|
|
| |
Ciola, Ana Carla Lanzi |
 |
 |
Autonomia e estratégias de aprendizado
O objetivo deste trabalho foi refletir sobre o papel do professor e suas práticas em sala de aula, tendo como objeto de estudo professores de ensino de língua estrangeira. Num primeiro momento, após fazermos uma análise de uma aula tradicional, sugerimos um novo modelo de aula, onde tanto o professor como os alunos passam a ter novas responsabilidades.
In diesem Beitrag stelle ich Überlegungen an zur Frage der Lehrer- und Schülerrollen im traditionellen und in einem lernerzentrierten Unterricht und mache Vorschläge, wie man durch größere Autonomie und Entwicklung von Lernstrategien zu einem Unterricht kommt, in dem die Lerner nicht nur mehr Spaß haben, sondern auch größere Lernerfolge aufweisen.
|
|
| |
Costa, Andressa |
 |
 |
Die erste Stunde Deutsch
In diesem Artikel geht es um eine von Professor Reinhard ANDRESS entwickelte Lernstrategie, die ich mit einer Anfängergruppe Deutschlernender am ersten Tage eines Deutschkurses benutzt habe. Während der ganzen Stunde wurde nur Deutsch gesprochen und die Teilnehmer konnten den Unterrichtsablauf gut verfolgen, obwohl sie vorher keinen Kontakt mit der deutschen Sprache gehabt hatten.
|
|
| |
Cox, Luz |
 |
 |
Curriculare Planung nach Kompetenzen an der UMCE/ Santiago
2005 hat man an der Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación (UMCE) in Santiago de Chile mit einem neuen Curriculum begonnen, auch wenn sich der sogenannte Studienplan FID allgemein gut bewährt hatte. Das neu entworfene Curriculum soll aktuellen Entwicklungen weltweit Rechnung tragen. Einige Grundlagen für die Veränderungen wurden vom Tuning-Projekt übernommen. Weitere Richtlinien stammen von der Regierungspolitik für die chilenischen Universitäten, darunter zum Beispiel der Einsatz moderner Methoden und moderner sozialer Arbeitsformen, der Einsatz neuer Medien sowie auch eine Schwerpunktverlagerung im Lehr- und Lernprozess vom Lehr- auf den Lernprozess. Das neue Curriculum setzt voraus, dass die Ziele in Form von nachweisbaren Kompetenzen pro Semester formuliert werden. Diese wiederum sollen aufbauend zu den im Deutschlehrerprofil enthaltenen Kompetenzen führen. Das Ziel dieser Arbeit ist auf die Sprachpolitik, den Erwerb von Kredit-Punkten (Akkreditierung), die Planung nach Kompetenzen sowie den Erwerb und die Entwicklung der zu erzielenden Kompetenzen ausgerichtet.
|
|
| |
Delorme, Alice |
 |
 |
Neue Herausforderungen und
Ziele des Erlernens der deutschen Sprache bei ausländischen Studierenden.
Ein Beispiel aus der Praxis mit brasilianischen Doktoranden in
Deutschland
Dieser Beitrag stellt neue Perspektiven des Deutschlernens für ausländische Studierende in Deutschland vor. Ein durch die Eröffnung internationaler Studiengänge und den zunehmenden wissenschaftlichen Austausch zwischen Hochschulen aller Länder verstärktes Ziel des Deutschlernens in Brasilien und Lateinamerika besteht in der Möglichkeit eines Studien- oder Forschungsaufenthalts in Deutschland. Ausgegangen wird von der Problematik des Sprachenlernens vor Ort (d.h. in Deutschland) im neuen globalisierten wissenschaftlichen Kontext. Im Hochschulbereich müssen sich ausländische Teilnehmer sowohl allgemein- als auch fachsprachliche Mittel aneignen, was eine doppelte Herausforderung darstellt. Mit der neuen kulturellen und sprachlichen Wirklichkeit im Hochschulbereich sind neue Bedürfnisse und Fragen entstanden: Traditionelle Unterrichtsmethoden müssen, wie bei jeder Änderung, angepasst, neu gedacht oder manchmal einfach weg gelassen werden. Es müssen neue, der neuen Wirklichkeit entsprechende Konzeptionen und Methoden gesucht und erprobt werden. Dieser Beitrag versteht sich als Versuch, durch die Zusammenführung der jüngsten Forschungsansätze aus der Fachsprachenforschung aktuelle und komplexe Fragen des Deutschlernens im Hochschulbereich in einer neuen und interdisziplinären Weise vorzustellen.
|
|
| |
Dettmer, Martin |
 |
 |
Die Unterrichtsbeobachtung als kreative Form der Unterrichtsbereicherung
Die Unterrichtsbeobachtung in ihren vielen Facetten ist immer noch ein sehr polemisches Thema. Von vielen Lehrenden wird sie als peinliche Einsicht in das Innenleben des eigenen Unterrichts angesehen. Und welcher Koch lässt sich schon gern über die Schulter gucken, geschweige denn positive oder negative Kritik über sich ergehen. Unterrichtsbeobachtung wird von Autoritäten meist zu Prüf- und Beurteilungszwecken mit all ihren Konsequenzen durchgeführt.
Aber es gibt auch andere Formen der Unterrichtsbeobachtung. Solche, die auf- statt abbauen, solche, die kreativ mit bestimmten Aspekten des Unterrichts umgehen, solche, die von einem kollegialen und produktivem Klima bestimmt sind und solche, wo die Lehrenden voneinander lernen.
In diesem Beitrag soll auf die unterschiedlichen Aspekte dieser produktiven Unterrichtsbeobachtung unter Berücksichtigung interkultureller Aspekte der lateinamerikanischen Lern- und Lehrkultur eingegangen werden.
|
|
| |
Doll, Johannes |
 |
 |
Leseverstehen im zweisprachigen Fachunterricht – was ist möglich?
Die Arbeit stellt eine vergleichende Untersuchung zur Lesekompetenz von Schülern zweier Begegnungsschulen in São Paulo und Schülern dreier Gymnasien in Rheinland-Pfalz vor und gibt damit einen Eindruck, was im zweisprachigen Fachunterricht erreicht werden kann. Die Untersuchung wurde mit insgesamt 132 Schülern von 8. Klassen durchgeführt, denen ein unbekannter Geschichtsbuchtext vorgelegt wurde, den sie nach eingehendem Lesen nacherzählen sollten. Eine Analyse der Nacherzählungen in Bezug auf Globalverständnis und Detailverständnis bringt das überraschende Ergebnis, dass das Leseverstehen der Schüler der brasilianischen und deutschen Klassen auf gleichem Niveau liegt. Allerdings finden sich in allen Klassen extrem hohe Unterschiede in der Lesekompetenz. Eine detaillierte Betrachtung, welche auch Fehlverstehen, Textzusätze, Textkohärenz und Textlänge miteinbezieht, verweist darüber hinaus auf Unterschiede im muttersprachlichen und anderssprachlichen Lesen.
|
|
| |
Eichstädt, Ulrike |
 |
 |
Am
Ball bleiben durch moderne Trainingsmaterialien und
modernes Lernumfeld
In diesem Workshop geht es um die Erstellung von Unterrichtsmaterialien für Lerner der Niveaustufen B2-C2, die im Beruf stehen oder sich auf eine berufliche Tätigkeit vorbereiten. Die Materialien können auch für die Vorbereitung der Prüfung Wirtschaftsdeutsch genutzt werden. Als Quellenmaterial wird die Zeitung MARKT, die vom Goethe-Institut herausgegeben wird und dreimal jährlich erscheint, herangezogen. Die Teilnehmer erarbeiten anhand von kleinschrittigen Vorgaben eine handlungsorientierte Aufgabe und stellen dabei Überlegungen an, welche Redemittel sie ihren Lernern für die Lösung der Aufgabe an die Hand geben.
|
|
| |
Emminger, Felix |
 |
 |
Pädagogisches Qualitätsmanagement (PQM) und seine Auswirkungen auf die deutsche Sprache und deutsche Kultur an deutschsprachigen Schulen im Ausland
Nicht erst seit PISA – nach PISA dann allerdings mit noch größerem Engagement – haben sich deutschsprachige Schulen im Ausland intensiv mit der Frage auseinander gesetzt, wie die Qualität ihrer Bildungsarbeit gesteigert werden kann, um gegenüber der scheinbar immer mächtiger werdenden Konkurrenz anderer Bildungsanbieter bestehen zu können.
Mit dem PQM – einem nicht ausschließlich für deutsche Auslandschulen entwickelten, so doch auf sie ausgerichtetes Verfahren zu höherer schulischer Qualität – glaubt man einen Weg gefunden zu haben. Dabei bemüht sich die gesamte Schulgemeinschaft systemisch und systematisch um gezielte Verbesserungen in den verschiedensten Bereichen von Schule und evaluiert diese auch selbst.
Der Beitrag will in einem ersten Teil den Prozess des PQM darstellen und anschließend aufzeigen, was eine Begehung des PQM-Weges für das Fach Deutsch an einer deutschsprachigen Schule im Ausland bedeutet.
|
|
| |
Evangelista, Maria Christina |
 |
 |
Die Einrichtung von Minikursen Deutsch und Englisch als Fremdsprache als Praktikumsgelegenheit der Studenten des Seminars Unterrichtspraktikum
Die hier vorgestellte Arbeit beschreibt die Bedingungen bei der Einrichtung von Minikursen für Deutsch und Englisch als Fremdsprache an der Faculdade de Ciências e Letras (FCL) der UNESP in Araraquara. Als Motivation für diese Kurse diente das Bedürfnis, die obligatorischen Praktika für Germanistik- und Anglistikstudenten an der Universität selbst durchführen zu können, sowie die große Nachfrage der Studenten aus verschiedenen Instituten der Universität nach Deutsch- und Englischkursen besser bedienen zu können. Die Arbeit richtet sich nach den Grundprinzipien der Tätigkeitstheorie. Dabei wird der Student als ein Individuum betrachtet, der seine Lehreridentität durch das Ausüben seines Berufs ausbildet. Nach dieser Theorie spielen die Praktikumsbetreuer die Rolle des Vermittlers bei der Identitätsbildung des Studenten-Lehrers, indem sie das Nachdenken über die zu diesem Prozess gehörenden Fragen fördern.
|
|
| |
Fadel, Natália Corrêa Porto Sanches |
 |
 |
O Romantismo Alemão e a Filosofia da Linguagem. O exemplo Os Discípulos em Saïs, de Novalis
Este trabalho pretende justificar a escolha da obra Os Discípulos em Saís, de Novalis, um dos autores mais significativos do assim chamado “Primeiro Romantismo”, para a identificação dos pressupostos de uma teoria da linguagem que se sustenta no Idealismo Alemão. O problema se delineia à medida que, para Novalis, contemporâneo do estabelecimento das bases da lingüística moderna, a questão da linguagem parece estar associada ainda a uma possível relação entre espírito e mundo, a qual, por sua vez, se opõe ao conceito hoje clássico da arbitrariedade do signo. No âmbito deste projeto de pesquisa, optamos por delimitar a investigação a uma narrativa curta do poeta, prosador e crítico Novalis (Friedrich von Hardenberg), intitulada Die Lehrlinge zu Saïs (1801). Considerada pela crítica como um fragmento de romance, a narrativa de Novalis apresenta um elenco bastante rico no que se refere aos pressupostos de uma possível teoria da linguagem, de caráter simbólico-poético e messiânico.
|
|
| |
Fagundes, Edson Domingos |
 |
 |
O passado com o auxiliar sein:
quais recursos podemos utilizar para sistematizar o seu uso
e de que recursos podemos dispor na situação de ensino
Na língua alemã, uma das formas de expressão do passado é o Perfekt, cuja principal característica é a de ser um tempo composto construído com os verbos auxiliares sein ou haben, Neste trabalho vai-se é discutir somente os verbos que formam seu passado com sein, tendo em vista que, para todos aqueles que aprendem ou ensinam alemão, as formas verbais de passado representam alguma dificuldade, especialmente porque em português se usa uma forma verbal simples para a expressão do passado. O objetivo deste trabalho é demonstrar que também na língua portuguesa há formas verbais que necessitam de um verbo auxiliar na sua construção, como o presente e o futuro do indicativo. O trabalho visa, assim, levantar algumas questões iniciais para orientar a discussão a ser desenvolvida, tendo como foco os meios e procedimentos utilizados nas aulas de Alemão como Língua Estrangeira voltada para os falantes de língua portuguesa em que o passado composto com o auxiliar sein é introduzido.
|
|
| |
Fandrych, Christian |
 |
 |
"Aufgeklärte Zweisprachigkeit" in der Germanistik außerhalb des deutschsprachigen Raums
In der sogenannten ,,Auslandsgermanistik” sieht man sich h vor das Dilemma gestellt, die Sprachkompetenz von Studierenden intensiv fördern oder aber gar erst herstellen zu müssen, andererseits aber auch Fachwissen und -können auf universitärem Niveau vermitteln zu wollen. Vielfach entsteht so eine relativ deutliche Zweiteilung zwischen sprachpraktischen Kursen einerseits (in denen häufig allgemeinsprachliche, kommunikative Lernziele im Vordergrund stehen) und Fachseminaren bzw. -vorlesungen andererseits, die in vielen Ländern in der Muttersprache der Lernenden, in manchen aber auch in der (deutschen) Zielsprache gehalten werden.
In diesem Beitrag möchte ich ein Modell vorstellen, das diese Trennung überwinden soll und konsequent auf die Förderung einer Kompetenz in der ,,allgemeinen Wissenschaftssprache” Deutsch ausgerichtet ist. Zentrale These ist, dass der Sprachunterricht in Deutsch-Studiengängen im nicht-deutschen Sprachraum gezielt allgemeine wissenschaftsorientierte Sprach- und Textkompetenz fördern soll möglichst anhand von Inhalten, die auch im Fachstudium thematisiert werden. Umgekehrt sollte das Fachstudium ,,aufgeklärt zweisprachig” organisiert sein.
|
|
| |
Fandrych, Christian |
 |
 |
Formulierungen und Handlungsart in der allgemeinen deutschen Wissenschaftssprache
Dieser Beitrag beschäftigt sich mit einem Aspekt der deutschen Wissenschaftssprache, der in Linguistik wie Didaktik immer noch zu wenig Berücksichtigung gefunden hat: Viele Ausdrücke und Wendungen der allgemeinen deutschen Wissenschafts- und Bildungssprache haben einen figurativen Charakter (es gibt also eine wörtliche und eine übertragene Bedeutung), und sie sind gleichzeitig häufig Teil von mehr oder weniger festen Formulierungsroutinen, die nicht beliebig veränderbar sind. Dies stellt ein erhebliches Lernproblem dar, wie Belege aus Texten britischer Germanistikstudierender zeigen.
Im Vortrag sollen zunächst einige wichtige Felder solcher sprachlichen Ausdrücke vorgestellt und analysiert werden. Daraus werden dann einige Prinzipien der Didaktisierung abgeleitet und an einigen konkreten Beispielen näher illustriert werden.
|
|
| |
Galle, Helmut |
 |
 |
Kriterien zur Bestimmung von geeigneten Texten im universitären Literaturunterricht
Ein Dilemma der universitären Studiengänge an lateinamerikanischen Universitäten ist die Diskrepanz zwischen dem fremdsprachlichen Kenntnisstand der Studenten und dem Schwierigkeitsgrad der literarischen Texte, die als repräsentativ für die Zielkultur gelten. Im Rahmen des Graduierungskurses der Universidade de São Paulo (USP) wird seit einigen Jahren ein Programm erprobt, das die sprachliche Qualifikation der Studenten dadurch zu verbessern trachtet, dass die Literatur in der Fremdsprache gelesen wird. Außerdem ist die Progression der einzelnen Module nicht chronologisch-historisch aufgebaut, sondern orientiert sich an der literarischen und sprachlichen Komplexität beziehungsweise Fremdheit der jeweiligen Epoche und der emblematischen Texte. Darüber hinaus soll nun durch Studenten in einer empirischen Studie untersucht werden, wie sich noch exaktere Kriterien für den Schwierigkeitsgrad von Texten aufstellen lassen. Dieses Projekt – das zurzeit noch in der Anfangsphase ist – soll im Beitrag vorgestellt werden. Es geht in meinem Beitrag zunächst um einen kurzen Abriss der Probleme, mit denen der Literaturunterricht an der USP sich auseinander zu setzen hat, und im Weiteren um die Lösungsversuche, mit denen die Schwierigkeiten hier in den vergangenen Jahren angegangen wurden. Ein erster Problemkomplex ist verknüpft mit der Sprachkompetenz der Studenten, der zweite mit Fragen der Literaturdidaktik im Allgemeinen und in Brasilien im Besonderen.
|
|
| |
Glenk, Eva |
 |
 |
Deutsch für Opernfans
(oder für solche, die es werden wollen)
Ausgehend von einer in Brasilien aufgeführten und in brasilianischen Medien kommentierten deutschen Oper kann in mehreren Unterrichtseinheiten kulturspezifisches, texttypenbezogenes und linguistisches Wissen erarbeitet und in Textrezeption, Textproduktion und Übersetzung angewendet werden. In diesem Beitrag sollen ausgewählte Materialien und Bearbeitungsvorschläge vorgestellt und die dahinter liegenden linguistischen und didaktischen Konzeptionen andiskutiert werden.
|
|
| |
Gomes, Denise Ferreira |
 |
 |
O uso do dicionário bilíngüe na produção escrita em alemão como língua estrangeira por alunos brasileiros
Embora haja em âmbito internacional um número considerável de publicações sobre o uso de dicionários, quase não encontramos registros de pesquisas que relatem a relação entre dicionário bilíngüe e produção escrita. O objetivo geral deste trabalho foi verificar os motivos que levam a falhas na escolha de informações extraídas de dicionários bilíngües, por oitenta alunos brasileiros, ao redigirem um texto em alemão como língua estrangeira com cerca de cem palavras. Os resultados mostraram que a maioria das falhas ocorreu na escolha de equivalentes e que existe uma relação entre essas falhas e a estrutura dos dicionários utilizados, que não trazem elementos suficientes para que o usuário possa fazer escolhas acertadas. Por outro lado, os alunos não compreendem ou ignoram as informações presentes nos dicionários, sobretudo os elementos diferenciadores.
Obwohl es im internationalen Rahmen eine große Zahl von Publikationen über Wörterbuchbenutzung gibt, finden sich fast keine Forschungsergebnisse, die sich mit dem Zusammenhang zwischen zweisprachigem Wörterbuch und schriftlicher Produktion beschäftigen. Die allgemeine Zielsetzung dieser Arbeit war, anhand von Texten auf Deutsch von 80 brasilianischen Kursteilnehmern im Umfang von je ca. 100 Wörtern die Gründe für den Misserfolg beim Suchen von Informationen in zweisprachigen Wörterbüchern festzustellen. Die Ergebnisse zeigten, dass die Mehrheit von Fehlern bei der Wahl von Äquivalenten auftrat und dass ein Zusammenhang zwischen diesen Fehlern und der Mikrostruktur der gebrauchten Wörterbücher besteht. Einerseits enthalten die Wörterbücher nicht genügend Informationen, die dem Benutzer die richtige Wahl ermöglichen. Anderseits übersehen die Kursteilnehmer Angaben in Wörterbüchern oder verstehen sie nicht, vor allem „die differenzierenden Angaben“.
Although there is a considerable amount of publications about dictionary management, it is hard to find articles about the relationship between writing and the use of a bilingual dictionary. The purpose of this study was to verify the reasons that lead to unsuccessful look-ups in bilingual dictionaries. Subjects were eighty Brazilian students who wrote a text in German (as foreign language), about one hundred words length. The most unsuccessful consults occurred in the choice of the "equivalents". There was a link between this failure and some structural features of the dictionaries (few information given), that didn't allow the students to make the right choices. On the other hand, subjects tended not to understand or to ignore some pieces of information in the dictionaries, specially the "discriminators".
|
|
| |
Haase, Peter |
 |
 |
Audiovisuelle Medien im Fremdsprachenunterricht
Dieser Beitrag ist ein Plädoyer für den Einsatz audiovisueller Medien im Fremdsprachenunterricht auf allen Niveaustufen. In erster Linie soll den Kolleginnen und Kollegen die ‚Angst’ genommen werden, sich mit dieser Thematik zu beschäftigen. Nach einem allgemeinen Überblick zu den Zielen und Vorteilen von Filmen im Fremdsprachenunterricht und einigen rezeptionstheoretischen Überlegungen versuche ich deutlich zu machen, dass es darauf ankommt, verschiedene Textsorten – mit ihren Vor- und Nachteilen – zu unterscheiden und sie adäquat einzusetzen bzw. entsprechende Hör-Seh-Verstehensaufgaben zu formulieren. Ganz sicher trägt der sinnvolle Einsatz audiovisueller Medien zur Auflockerung und Motivationssteigerung und damit zu einem angenehmeren, produktiveren Lernumfeld bei – für Lernende und Lehrende.
|
|
| |
Harder, Jacob |
 |
 |
Aufbau und Arbeitsweise des Instituts für Lehrerbildung in Filadelfia, Paraguay
Das Institut für Lehrerbildung der Mennoniten in Paraguay ist eine private, jedoch staatlich anerkannte bilinguale Bildungsinstitution, in der Studentinnen und Studenten mit guten Deutsch- und Spanischkenntnissen zu Primarschullehrerinnen u. -lehrern ausgebildet werden. Die Absolventen erhalten die Berechtigung, sowohl in deutsch- als auch spanischsprachigen Schulen zu unterrichten. In dem Kurzvortrag wird diese Darstellung an Hand von Folien übersichtlich gemacht u. weiter erläutert. Dabei erfährt der Teilnehmer mehr über die spezifischen Merkmale und über das besondere soziale Umfeld der Institution. Entwicklung, Aufbau und Organisation des Instituts werden behandelt. Wer sind die Träger, wer die Dozenten, die Studenten? Wo bleiben die Studenten nach ihrer Ausbildung? Wie wird das Institut finanziert? Usw.
Der Stellenwert der unterrichtspraktischen Ausbildung – Praktika während der Ausbildung und Studienseminar als berufsbegleitende Zusatzausbildung – wird betont. Der Vortrag beschreibt die Arbeit eines Instituts für Lehrerbildung im ländlichen Bereich.
|
|
| |
Heidermann, Werner |
 |
 |
Das Lakonische in neuer deutscher Literatur
Wikipedia definiert die Lakonie als „knappe, kurze Ausdrucksweise ohne schmückende Elemente“. In Literaturbesprechungen der letzten Zeit taucht „lakonisch“ häufig auf, nicht selten in der Verbindung „lakonisch und witzig“. Der Beitrag wird der Frage nachgehen, was das Lakonische in neuer deutscher Literatur ausmacht, und untersucht Werke von Uwe Timm, Bernhard Schlink, Hans-Ulrich Treichel, Michael Krüger, Daniel Kehlmann u.a. Es wird ebenfalls gefragt, inwieweit das Lakonische eventuell besonders DaF-tauglich ist.
|
|
| |
Hess-Lüttich, Ernest W. B. |
 |
 |
Netz-Geschnatter: Verständigung in der Chatterbox
Vor kurzem noch schien das Interesse der Germanisten an dem neuen Gegenstand eher "zögerlich" (Geers 1999). Mittlerweile erweitert das "Mailen" und "Chatten" das Spektrum vertrauter Formen der Verständigung so selbstverständlich (vgl. Schulze 1999), daß sie sich den "innovativsten dieser neuen Kommunikationsformen" (Beißwenger 2002) nicht länger verschließen mögen. Gestützt auf ihre Beobachtungen und Materialien will ich mich nach einigen terminologischen Einübungen den Formen und Funktionen des "Chats" als einer medienspezifischen Dialogsorte im Spannungsfeld zwischen Schrift und Rede, Text und Gespräch widmen. Gemeinsam sind den verschiedenen Formen die (z.B. von Storrer 2001) sortierten technischen Bedingungen der spezifischen Redekonstellation. Chat-Kommunikation gilt als Hybridmedium im Interferenzfeld zwischen geschriebener und gesprochener Sprache. Die Konsequenzen für den spezifischen Modus der Textualität dieser Dialogsorte sind erheblich und bedürfen daher ebenso empirischer Analyse wie die soziolektalen Aspekte der Chatter-Sprache als einer Gruppensprache und die funktionalen Aspekte phatischer Kommunikation im Vergleich von Chats und Alltagsgesprächen.
|
|
| |
Holly, Werner |
 |
 |
Audiovisuelles Stimmungsmanagement. Am Beispiel des TV-Spots einer "deutschen" Kampagne
Werbung, Fernsehen, Webseiten zeigen: In der öffentlichen Kommunikation werden (Film-)Bilder immer wichtiger, ohne dass Sprache unwichtig wird. Bei der Analyse von komplexen Sprach-Bild-Texten wäre es sinnlos, das eine oder das andere herauszulösen, auch wenn Sprach- oder Filmwissenschaftler dazu neigen. Wie aber kann man das komplexe Zusammenspiel von Sprache und Bildern beschreiben? In meinem Vortrag will ich am Beispiel des TV-Spots der "Du bist Deutschland"- Kampagne einige Typen des Sprach-Bild-Zusammenhangs aufzeigen, um die Umrisse eines Modells der audiovisuellen Vertextung zu skizzieren. Herauskommen soll ein Einblick in die "Werkzeug-Kiste" professioneller Audiovisualität, denn: auch wenn solche werbenden Texte scheinbar mühelos zu rezipieren sind, sie lohnen den Aufwand sorgfältiger Interpretation.
|
|
| |
Holzhausen, Marlene
da Fonseca, Jael Glauce |
 |
 |
Especialização a Distância em “Alemão como língua estrangeira”: uma experiência brasileira
Essa comunicação apresenta um breve relato do Curso de Especialização a Distância para professores de alemão, oferecido pela Universidade Federal da Bahia em parceria com o Goethe Institut Salvador e a Universidade de Kassel, quanto à sua organização e execução, apresentando tabelas com resultados obtidos.
|
|
| |
Holzhausen, Marlene
Soares, Maria da Conceição Santos |
 |
 |
A hora das fábulas
As fábulas, narrativas breves, bem humoradas, de natureza simbólica, cujos ensinamentos e mensagens estão relacionados com fatos do cotidiano, veiculam uma norma de conduta sob a analogia clara de atos de animais, homens e deuses ou coisas inanimadas e obedecem a uma mesma estrutura, utilizando uma linguagem universal. Essas narrativas apresentam motivação de origem popular, com espírito realista e irônico e podem, por estas e outras razões, introduzir na sala de aula a literatura em língua estrangeira de uma maneira muito prazerosa. É objetivo da comunicação apresentar o NUPLIA - Núcleo de Pesquisa em Literatura Infanto-juvenil de Línguas Inglesa e Alemã da Universidade Federal da Bahia -, discutir a fábula como gênero narrativo e mostrar como pode se tornar uma das possibilidades de trabalho com a literatura na sala de aula de língua estrangeira.
|
|
| |
Jaimez, Luis
Stephani, Adriana Bühler |
 |
 |
Deutsche Schule Córdoba-AR / Instituto de Educação Ivoti-BR − Begegnungsstätten von Sprachen und Kulturen
In diesem Kurzvortrag geht es um die Präsentation eines schon seit vier Jahren laufenden Schüleraustausches zwischen einer brasilianischen und einer argentinischen Schule. Seit über zwanzig Jahren gewinnt im Bereich der Sprachlehr-/Sprachlernforschung die Interdependenz von linguistischem und kulturellem Lernen immer mehr an Bedeutung. Dies hat zu einer Erweiterung der kommunikativen zu einer interkulturellen Didaktik geführt. Es geht hier also um eine veränderte Zielsetzung, nämlich um die Entwicklung einer gewissen Empathie und Wahrnehmungsfähigkeit, die die Reflexion über die Kultur der Zielsprache sowie über die eigene erst ermöglicht. In diesem Rahmen erscheint der Schüleraustausch als eine wichtige Form interkultureller Begegnungen.
|
|
| |
Johnen, Thomas |
 |
 |
Alltägliche Wissenschaftssprache im studienbegleitenden Fachsprachenunterricht
In diesem Beitrag wird aufgezeigt, dass die alltagssprachlichen Anteile in wissenschaftlichen Texten auch beim Leseverstehen wissenschaftlicher Texte in Deutsch als Fremdsprache eine besondere Schwierigkeit darstellen. Ein besonderes Augenmerk wird dabei der so genannten Alltäglichen Wissenschaftssprache (AWS) gewidmet, solchen alltagssprachlichen Anteilen an wissenschaftlichen Texten also, die in wissenschaftsspezifischer Weise benutzt werden. Es wird aufgezeigt, dass weder die einschlägigen Wörterbücher im Bereich Deutsch als Fremdsprache noch die zweisprachigen deutsch-portugiesischen Wörterbücher hier eine Hilfe bieten.
Este estudo pretende mostrar que a linguagem não especificamente técnica de textos acadêmicos representa uma dificuldade particular na compreensão de textos acadêmicos em Alemão Língua Estrangeira. Atenção especial é dada a assim chamada Linguagem Acadêmica Ordinária (Alltägliche Wissenschaftssprache; AWS), i.e. a parte de textos acadêmicos oriunda da linguagem cotidiana que recebeu em textos acadêmicos acepções específicas. Mostrar-se-á que nem mesmo os dicionários monolíngües de alemão, nem os dicionários bilingües resolvem os problemas de compreensão nesta área.
|
|
| |
Kakuschky, Gerhard |
 |
 |
Die Lehrerausbildung am Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas ’Juan Ramón Fernández’ (ILV), Buenos Aires
Am ILV, einer Einrichtung der Stadt Buenos Aires, werden derzeit in den Abteilungen für Englisch, Portugiesisch, Französisch und Deutsch über 1400 Fremdsprachenlehrer und Übersetzer ausgebildet. Die Deutschabteilung mit zurzeit etwa 60 eingeschriebenen Studierenden für die Ausbildung zum DaF-Lehrer für die Sekundaria ist von wesentlicher Bedeutung für die Aufrechterhaltung des DaF-Unterrichts an den argentinisch-deutschen Schulen, dem Goethe-Institut und der Universität von Buenos Aires (UBA). Aus diesem Grund wird das ILV auch vom Bundesverwaltungsamt – Zentralstelle für das Auslandsschulwesen (ZfA) – und vom Deutschen Akademischen Austauschdienst (DAAD) personell und materiell unterstützt. In Zusammenarbeit mit einem städtischen Institut für die Ausbildung von Grundschullehrern wurde im Jahr 2006 ein völlig neuartiger Studiengang für die Ausbildung von Lehrern für die Primaria konzipiert. Die Absolventen dieses Studiengangs werden zwei staatlich anerkannte Lehrbefähigungen besitzen, nämlich als allgemeiner Grundschullehrer und als Lehrer für Deutsch als Fremdsprache (DaF). In dem Beitrag werden das Institut, die Ausbildung zum Sekundarlehrer und der neuartige Studiengang für Primarlehrer dargestellt.
|
|
| |
Kestler, Izabela |
 |
 |
Disciplinas de literaturas de língua alemã no curso de graduação português-alemão da UFRJ: dificuldades e desafios
Apresentação das disciplinas de literaturas de língua alemã obrigatórias no curso de graduação Português-Alemão da Universidade Federal do Rio de Janeiro. Discussão sobre a possibilidade ou a impossibilidade de se abordar a literatura em língua alemã em seu idioma original.
Darstellung der Pflichtfächer im Bereich der deutschsprachigen Literatur im Graduierten-Kurs Portugiesisch-Deutsch an der Universidade Federal do Rio de Janeiro unter der Fragestellung, inwieweit die deutschsprachige Literatur in der Originalsprache gelehrt werden kann oder nicht.
|
|
| |
Kissmann, Adrian
|
|
|
Rezeptive und produktive Grammatik im Lehrwerk Berliner Platz
Die Schulung der rezeptiven Fertigkeiten gehört seit langen zum Standartrepertoire fast aller Sprachlehrwerke. Nach der Veröffentlichung des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens wurde dieser Unterschied zwischen rezeptiven und produktiven Fertigkeiten deutlicher und übersichtlicher. Dies betrifft auch die Grammatik. Die Richtlinien des Referenzrahmens stellt die Frage, ob (und wie) eine flache Progression im Bereich Grammatik möglich ist. Ein Ansatz dafür ist die Verteilung der Grammatik. So beginnt z.B. die Auseinandersetzung mit Formen der Grammatik auf rezeptiver Ebene, denn es geht lediglich um Wahrnehmung des Phänomens. Es wird jedoch keine Aktivierung angestrebt.
Das Ziel dieses Workshops sind unter anderem: Prinzipien der rezeptiven und produktiven Grammatik zu diskutieren, wie auch konkrete Beispiele aus dem Lehrwerk zu analysieren und zu beurteilten.
|
|
| |
Längauer-Hohengassner, Helga |
 |
 |
Österreich : Brasilien – Transkontinentale Wege zum Deutschdiplom in Brasilien
Die insgesamt von der Offenheit für Innovationen im eigenen Unterricht geprägten Diplomarbeiten waren nach Angaben der Diplomanden hilfreich in der Weiterentwicklung und Vertiefung der eigenen Lehrerpersönlichkeit und machten auch neugierig auf Österreich. Das Referat für Kultur und Sprache des österreichischen Bildungsministeriums bewertet die Kooperation mit der UFPR und ihren Absolventen als äußerst konstruktiv, als Horizont erweiternd und gewinnbringend. Einer Zusammenarbeit mit anderen möglichen Partnern sieht man mit Interesse entgegen.
|
|
| |
Maltzahn, Paulo César |
 |
 |
Construção e formação da identidade étnica do imigrante alemão no Rio Grande do Sul (Brasil): A língua alemã como marcador importante de etnicidade
Nesta comunicação, apresento as bases de um projeto de pesquisa sobre identidade étnica, cujo objetivo principal é a discussão do fenômeno étnico, quais e quantos marcadores de pertença étnica são importantes e relevantes para a sobrevivência de um grupo étnico. Nesse sentido, interessa-me investigar o processo de construção e formação da identidade étnica do imigrante alemão (teuto-brasileiro) através de critérios de pertencimento étnico, que sejam pertinentes e úteis de análise e interpretação, até sua forma de atualização mais recente.
|
|
| |
Mathias, Angelo
Nascimento,Andréa
Thomas, Emir
Liberto, Heloisa
Caetano, Valéria
|
 |
 |
Das Lehrwerk „Deutsch mit Kasper“
A fim de integrar a realidade brasileira à cultura alemã, elaboramos um livro didático para a 1a série do Ensino Fundamental, quando nossos alunos têm o primeiro contato de fato com a língua escrita. Nosso primeiro desafio na elaboração desse livro foi encontrar uma figura que servisse de fio condutor entre as unidades. Optamos por um fantoche muito conhecido dentro da cultura alemã: o “Kasper”, figura esta muito amada por nossos alunos na Educação Infantil.
Após a escolha da figura principal selecionamos os temas a serem trabalhados no nosso livro. Para consolidar as estruturas e o vocabulário aprendidos na Educação Infantil, resolvemos ampliar estes temas. Ao mesmo tempo tínhamos como objetivo construir uma ponte para o próximo livro usado na 2a série, Wer? Wie? Was? Para acompanhar as aventuras do “Kasper”, foram criados seus amigos, professores e familiares. A partir daí, elaboramos contextos, nos quais eles se relacionavam: o primeiro dia escolar do “Kasper”, seu aniversário, seu cotidiano em casa e na escola, cidades na Alemanha, onde residem os personagens, a Páscoa, a hora do recreio, “Kasper” adoecido, seu primeiro animal de estimação, ida ao Zoológico, até a chegada do Natal.
Tão prazeroso quanto a confecção do livro tem sido o trabalho prático com nossos alunos e colegas ao longo desses quatro anos. Os resultados alcançados têm sido muito gratificantes, na medida em que o material didático viabiliza uma integração interdisciplinar: confecção de fantoches nas aulas de artes, criação de melodias e letras nas aulas de música e participação em projetos da escola, como as Olimpíadas. A significação positiva atribuída à língua alemã em nossa escola facilita muito seu aprendizado, pois o vínculo afetivo estabelecido com o idioma serve de suporte para a assimilação dos conteúdos.
|
|
| |
Matias, Júlio |
 |
 |
Die Wirkungen eines Übersetzungsgedächtnisses auf den Überset-zungsprozess und das Übersetzungsprodukt
Dieser Beitrag setzt sich mit Fragen der Wirkung eines Übersetzungsgedächtnisses auf Problemlösungsstrategien und spontane Segmentierung beim Übersetzen auseinander. Dabei werden zwei methodologische Ansätze angewandt, namentlich die Pausenanalyse und die linguistische Zuordnung von Übersetzungseinheiten. Zwei Beispiele wurden behandelt, an denen Wirkungen der Software Trados-Translator Workbench bemerkbar sind. Quantitative Daten wurden mit Hilfe der Software Translog und Camtasia und qualitative Daten durch retrospektive Protokolle beziehungsweise Interviews gewonnen. Es interessiert uns unter anderem, wie und wozu sich die angewandte Methodologie im DaF-Unterricht umsetzen lässt.
|
|
| |
Mattes, Irene Stecher |
 |
 |
Spiele und andere Torheiten im Anfängerunterricht
Der Workshop ist eine Zusammenstellung von verschiedenen Spielen für Deutsch im Anfängerunterricht, die sprachliche Fertigkeiten der Kinder fördern. Sie sollen das Vertrauen in die sprachliche Kreativität stärken und die Ausdrucksfähigkeit und Sensibilität gegenüber Deutsch als Fremdsprache entfalten. Sie lenken also die Aufmerksamkeit auf die Sprache und ermöglichen somit eine kindgemäße und gleichwohl systematische Übung und Bewusstmachung sprachlicher Strukturen, die für das Erlernen der Sprech- und Schriftsprache unerlässlich sind. Die Spiele lassen sich in Aufwärmspiele oder Spiele zum Kennen lernen, Ratespiele, Würfelspiele, Konzentrationsspiele, Malspiele, Tanz- und Singspiele, Schreibspiele, Hörverständnis- und Sprechspiele und Bewegungsspiele aufteilen.
|
|
| |
Meireles, Selma M. |
 |
 |
Fremdsprachenlernen und interkulturelles Beziehungsmanagement
In den linguistischen Beiträgen der Mitglieder soziokultureller Gruppen spiegeln sich verschiedene Konventionen unbewusst wider. Unterschiedliche Erwartungen mit Bezug auf den Konversationsstil bei Interaktionen zwischen Sprechern verschiedener Kulturen können deshalb zu Missverständnissen, Konflikten und zur Bildung und Verstärkung von Stereotypen führen. Um solche unerwünschten Effekte zu vermindern, spielt interkulturelles Beziehungsmanagement auch im Fremdsprachenunterricht eine wichtige Rolle. Das soll anhand einiger Beispiele und Überlegungen zu Konversationsstil und Interkulturalität im Allgemeinen sowie zum Verhältnis zwischen Deutschen und Brasilianern illustriert werden.
Nas realizações lingüísticas de membros de qualquer grupo social refletem-se convenções inconscientes inerentes ao grupo. Diferentes expectativas no que se refere ao estilo conversacional podem, dessa forma, levar a mal-entendidos, conflitos e mesmo à formação e consolidação de estereótipos. A fim de evitar tais efeitos indesejáveis, o gerenciamento de relações interpessoais em situações interculturais tem um papel importante também no ensino de línguas estrangeiras, o que será aqui ilustrado através de exemplos e considerações sobre estilo conversacional e interculturalidade em geral e sobre relações entre brasileiros e alemães.
|
|
| |
Mello, Suzana Campos de Albuquerque |
 |
 |
A Recepção de Brecht em Portugal antes de 25 de Abril de 1974
Dieser Artikel beschäftigt sich mit der Rezeption von Bertolt Brecht in Portugal vor der Nelkenrevolution vom 25. April 1974, und er bezieht sich auf den politisch-historischen Kontext der Diktatur von Salazar. Ziel der Untersuchung ist es, ein Panorama mit den wichtigsten Momenten der Rezeption des deutschen Dramaturgen und Regisseurs Bertolt Brecht (1898-1956) aufzuzeigen. Die theoretische Begründung des Artikels basiert auf dem Werk von Maria Manuela Gouveia Delille, Dozentin der literaturwissenschaftlichen Fakultät in Coimbra, Do Pobre B.B. em Portugal − Aspectos da Recepção de Bertolt Brecht antes e depois do 25 de abril de 1974, das 1991 veröffentlicht wurde.
|
|
| |
Melo, Sílvia D. Boger |
 |
 |
Estratégias de leitura de textos acadêmicos: um relato de experiência
A compreensão – através da leitura – de textos especializados da área de História Antiga, escritos em língua alemã, foi uma experiência realizada no Instituto de História da UFRJ, tendo especialistas da área como público-alvo. Este trabalho pretende apresentar os procedimentos adotados em sala de aula, os quais foram construídos a partir da conceituação de estratégias de leitura cognitivas e metacognitivas e dos elementos de que são constituídas estas estratégias: de coerência textual, de coesão lexical e de coesão gramatical.
|
|
| |
Metz, Jens |
 |
 |
Die Negation im Deutschen und sich daraus ergebende Schwierigkeiten für Deutschlernende mit spanischer Muttersprache
Die Negation des Deutschen ist für Lernende, deren Muttersprache Spanisch ist, mit zahlreichen Problemen verbunden. Der Beitrag setzt sich daher zum Ziel, diese Probleme aufzuzeigen und zu systematisieren. Im Spanischen folgt die Position der negierenden Satzteile strengeren Regeln als im Deutschen; daher soll an Hand einer Darstellung der wichtigsten Negationstypen der deutschen Sprache diskutiert werden, inwiefern sich einerseits infolge dieser rigideren Vorgaben im kontrastiven Sprachvergleich Schwierigkeiten ergeben (können). Andererseits erweist es sich in diesem Zusammenhang als unumgänglich, der Frage nachzugehen, über welche anderen Optionen das Spanische verfügt, um die sich im Deutschen aus der flexibleren Position beziehungsweise Verwendung der Negationselemente ergebenden semantischen Unterschiede zum Ausdruck zu bringen. Das Deutsche weist zudem zahlreiche Präfixe und Suffixe auf, die einzelne Wörter negieren können, während im Spanischen hierfür oft Umschreibungen herangezogen werden, für die die Lernenden sensibilisiert werden müssen.
|
|
| |
Monteiro, Maria José P. |
 |
 |
Fachsprachen und Kultur in brasilianischen und deutschen Fachtexten
der Archäologie
Die Diskussion über den wissenschaftlichen Stil und das Zusammenspiel zwischen Stil und Kultur hat sich in den letzten Jahrzehnten in zwei Richtungen entwickelt. Einerseits vertritt die Universalitätsthese die Existenz gemeinsamer Elemente in den Fachtexten einer Disziplin, unabhängig davon, in welcher Sprache sie verfasst wurden, da jede Disziplin über eigene Methoden und Präsentationsformen verfügt, die vom soziokulturellen Kontext nicht beeinflusst werden. Auf der anderen Seite wird die These vertreten, dass der wissenschaftliche Diskurs stark von der jeweiligen Kultur abhängt. Im Allgemeinen wird den technischen und naturwissenschaftlichen Fachsprachen ein „universeller“ Charakter zugesprochen, während die Geistes- und Sozialwissenschaften eher einen kulturspezifischen fachsprachlichen Diskurs aufweisen sollen. In diesem Beitrag werden einige Überlegungen präsentiert, die im Zusammenhang mit deutschen und brasilianischen Fachtexten entstanden sind, sowie die Meinung verschiedener Autoren, die sich mit dem Thema beschäftigen. Die bis jetzt untersuchten brasilianischen und deutschen Fachtexte weisen darauf hin, dass keine scharfe Linie zwischen den technischen und naturwissenschaftlichen Fachtexten einerseits und den geistes- und sozialwissenschaftlichen Fachtexten andererseits gezogen werden darf, besonders wenn die Interdisziplinarität in den heute im akademischen Bereich entstehenden Fachtexten näher betrachtet wird. Vieles spricht dafür, dass auch die so genannten „harten“ Disziplinen vom politischen und vom soziokulturellen Kontext beeinflusst werden.
|
|
| |
Nitschack, Horst |
 |
 |
Goethes Faust als Intertext von Brechts Heiliger Johanna: Subjektivität und Kapital
Der berühmte Satz Fausts von den zwei Seelen in seiner Brust gilt in gleicher Weise für Mauler, die männliche Hauptfigur der Heiligen Johanna von den Schlachthöfen. Allerdings nimmt Brecht eine entscheidende Modifikation von Goethes Motivs vor: der Faust’sche Konflikt von subjektivem Begehren und objektiver ethischer Norm wird bei Brecht zum Konflikt zwischen einer falschen (letztlich auch ökonomisch bedingten) Subjektivität und der notwendigen Unterwerfung unter die objektiven Gesetze der kapitalistischen Ökonomie. Sprache und ermöglichen somit eine kindgemäße und gleichwohl systematische Übung und Bewusstmachung sprachlicher Strukturen, die für das Erlernen der Sprech- und Schriftsprache unerlässlich sind. Die Spiele lassen sich in Aufwärmespiele oder Spiele zum Kennen lernen, Ratespiele, Würfelspiele, Konzentrationsspiele, Malspiele, Tanz- und Singspiele, Schreibspiele, Hörveständnis- und Sprechspiele und Bewegungsspiele aufteilen.
|
|
| |
Oelsner, Miriam Bettina Paulina |
 |
 |
Victor Klemperer und sein Werk 'Lingua Tertii Imperii' - Die Sprache des Dritten
Reiches
Das Thema dieses Beitrags ist Victor Klemperers 'Lingua Tertii Imperii', kurz “LTI“. Klemperer (1881-1960) war seit 1920 Professor für Romanistik an der Technischen Universität Dresden, verlor aber seine Stellung im Jahr 1935. Er blieb, obwohl er Jude war, in Deutschland. Sein 1947 veröffentlichtes Buch „LTI“ war die erste ernsthafte Darstellung der "Sprache des Dritten Reiches", einer Sprache des Glaubens, da sie auf Fanatismus gegründet war. Das „Geistige“ im Sprachkörper des Nationalsozialismus hatte für Klemperer seinen Ursprung in der deutschen Romantik, weil sich dort bereits die Grundgedanken der Grenzen- oder Maßlosigkeit und die Absage an die Vernunft entwickelten. Sowohl inhaltlich als auch in ihrer Ausdrucksform ist die LTI eine arme Sprache. Sie kennt vor allem Superlative und zielt auf die Mechanisierung der Wörter. Der Einzelne wird entpersönlicht. Klemperer erklärt, was er im Alltag hört und erarbeitet davon die Umrisse der LTI. Dabei stellt er die LTI als eine Sprache bloß, die letztlich das Denken durch das Fühlen und dieses wiederum durch die stumpfe Willenlosigkeit zu ersetzen und damit die „Gefolgschaft“ automatisierter Individuen („Automaten“) zu verstärken sucht. Klemperers Analyse der Sprache des Dritten Reiches ist ein grundlegendes Zeugnis des Nationalsozialismus.
|
|
| |
Oliveira, Paulo |
 |
 |
Blaue Blume mit TelEduc: Blended Learning und Vernetzung
Zum Einsatz des Lehrwerks Blaue Blume an der Unicamp gehört auch die Modalität des Blended Learning – einer Mischung von Präsenz- und Fernunterricht, unter Verwendung der elektronischen Lernplattform TelEduc. Teile der Inhalte dieser Kurse werden auch anderen Interessenten im Portal des offenen Lehrens der Unicamp zugänglich gemacht. Das Zielpublikum besteht aus jenen Lernern, die allein mit dem Lehrwerk im Selbststudium arbeiten. In der Plattform TelEduc werden diesen Lernern weitere Stützpunkte wie Kommentare zu den einzelnen Einheiten im Lehrwerk und Zusatzübungen zur Verfügung gestellt. Parallel dazu gibt es auch eine weitere Instanz von TelEduc, die der Vernetzung von Lehrenden – die mit Blaue Blume arbeiten – dienen soll. Das Projekt steht noch relativ am Anfang und soll erst im Juli 2008 einen vollen Zyklus (von Nullkenntnissen bis zum Ende der Grundstufe – B1) erreicht haben.
A utilização do material didático Blaue Blume na Unicamp envolve também a modalidade de aprendizagem semipresencial (blended learning), que combina aulas presenciais com sessões virtuais, essas últimas via plataforma eletrônica TelEduc. Parte dos materiais é disponibilizada também no Portal de Ensino Aberto da Unicamp, tendo por público-alvo aprendizes que trabalham com o livro didático na modalidade de auto-estudo. Na plataforma TelEduc e no Portal de Ensino Aberto, são disponibilizados aos alunos e demais interessados materiais complementares, tais como comentários e exercícios adicionais para as diferentes Unidades no material didático. Há também uma outra instância do TelEduc voltada para o trabalho em rede de docentes de outras instituições que adotarem Blaue Blume em seus cursos de alemão. O projeto encontra-se ainda em fase relativamente inicial e deve completar um ciclo (de conhecimento zero até o final do nível básico – B1) em julho de 2008.
|
|
| |
Oliveira, Paulo
Schweiger, Kathrin
de Aquino, Maria Salette Mayer
Johnen, Thomas
|
 |
 |
Blaue Blume: Ein differenziertes Lehrwerk über den kommunikativen Ansatz hinaus
Seit 2003 wird das Hueber DaF-Lehrwerk Blaue Blume mit gutem Erfolg in den DaF-Kursen der Unicamp (Grundstufe) eingesetzt. Im März 2006 hat die Editora da Unicamp eine brasilianische Ausgabe mit Portugiesisch als Metasprache herausgegeben, die sofort an der Unicamp selbst und an der UFF eingesetzt wurde. Danach kam der Einsatz an verschieden Bundesuniversitäten: UFPA, UFMG und UFSC, geplant ist das auch an der UFPE. Das Lehrwerk eignet sich v.a. für die Arbeit mit Erwachsenen, die Deutsch aus kulturellen und wissenschaftlichen Interessen lernen wollen. Im Mittelpunkt stehen die rezeptiven Fertigkeit Lesen und Hören, aber auch das Sprechen und Schreiben wird berücksichtigt – letzteres in einem viel stärkeren Maß als in anderen Lehrwerken für die Grundstufe. Im Großen und Ganzen geht es hier um einen postkommunikativen Ansatz mit einer gesunden Mischung klarer Erneuerungen mit der Wiederaufwertung längst vergessener Traditionen. Der Workshop bestand aus einer kurzen Vorstellung des Lehrwerks und seines Einsatzes im universitären Bereich, gefolgt von der Erörterung verschiedener Aspekte anhand ausgewählter didaktisch-methodischen Fragen (z.B. Progression, Förderung der Lernerautonomie, Arbeit mit den verschiedenen Fertigkeiten, Integration von Hilfsmitteln usw.). Auch Schwachpunkte und Ansätze zu ihrer Überwindung kamen zur Sprache.
O material didático Blaue Blume, concebido pela editora Max Hueber (Munique) vem sendo utilizado com sucesso nos cursos de Alemão como Língua Estrangeira da Unicamp (nível básico) desde 2003. Em março de 2006, a Editora da Unicamp publicou uma versão brasileira, tendo português como metalinguagem, que foi adotada de imediato na própria Unicamp e na UFF. Em seguida veio a utilização em várias Universidades Federais: UFPA, UFMG e UFSC, havendo previsão de uso também na UFPE. O material didático presta-se sobretudo para o trabalho com adultos que queiram aprender alemão por interesses científicos e culturais. O foco principal está na compreensão escrita e oral, mas também a produção oral e escrita é levada em conta – essa última em escala muito maior do que em outros materiais destinados ao nível básico. Em termos bem gerais, trata-se aqui de uma abordagem pós-comunicativa que faz uma mescla saudável de francas inovações com a retomada de tradições há muito relegadas ao esquecimento. O seminário constitui-se de uma breve apresentação do material didático e sua utilização em contexto universitário, seguida da discussão de diferentes aspectos ligados a relevantes questões didático-metodológicas (p. ex. progressão, fomento da autonomia do aprendiz, trabalho com as habilidades, integração de ferramentas auxiliares etc.). Também se falou de pontos fracos e possibilidades de sua superação.
|
|
| |
Parisotto, Silvana Maria |
 |
 |
Fernkurse – Deutschkurse durch Videokonferenzen am Beispiel des Goethe Instituts Porto Alegre / UERGS
Der Vortrag hat als Zielgruppe LehrerInnen im DaF-Unterricht für Erwachsene, die Interesse daran haben, mit Multimedia und Fernkursen zu arbeiten.
Das Hauptziel ist es, die Partnerarbeit zwischen Goethe Institut Porto Alegre und UERGS (Staatliche Universität in Rio Grande do Sul) vorzustellen, bei der Deutschkurse durch Videokonferenz angeboten werden. Diese werden durch die Plattform „Teleduc“ und ihre Tools unterstützt.
Auch in einem Fernkurs spielt der Lehrer eine wichtige Rolle: Sein Raum und seine Rolle sind aber andere als in den traditionellen Präsenz- Kursen, so dass er sich hierauf gut vorbereiten muss.
Folgende Schwerpunkte werden anhand konkreter Beispiele kurz vorgestellt: die Voraussetzungen, um an den Fernkursen des UERGS teilzunehmen; die Schwierigkeiten, die bei einer live-Videokonferenz auftreten; die Plattform „Teleduc“ und auch einige Alternativen zu dieser Plattform; und schließlich einige Vor- und Nachteile des Blended Learnings.
|
|
| |
Paschoal, Stéfano |
 |
 |
Fidelidade
e liberdade em tradução na Alemanha no século XVII – visitando o texto de Georg Philipp Harsdörffer
Este artigo procura recuperar o conceito de tradução tal qual abordado por Georg Philipp Harsdörffer (1607-1658) em sua obra Poetischer Trichter (1653). Harsdörffer, um teórico que recebeu escolarização retórica, aponta que a tradução equivale a um processo de imitação não-fiel, plena de acomodações na língua/cultura para a qual se traduz. Esta imitação – a aemulatio - gera as possíveis acomodações de um texto de uma determinada cultura em outra e foi incentivada no programa político-cultural de cultivo da língua, ocorrido na Alemanha no século XVII com a finalidade de que se fundasse um instrumento de identificação cultural no âmbito nacional alemão, algo motivado por questões sociais.
Através da investigação do conceito de tradução de Harsdörffer, demonstramos que, no século XVII alemão, predominava uma interpretação da tradução ligada a um conceito retórico, a aemulatio, que, por sua vez, permitia ao tradutor adaptações em seu texto, tanto no nível lingüístico (acomodações de estruturas sintáticas), quanto no cultural (criação de espaços intermediários para a releitura de obras de uma cultura em outra).
|
|
| |
Pires, Maria A. |
 |
 |
Die unvergesslichen Zuckertüten
In diesem Kurzvortrag wird erzählt, wie die Schultüten am ersten Schultag am Colégio Imperatriz Leopoldina / São Paulo verteilt werden.
|
|
| |
Plattner, Sabine |
 |
 |
Spielen–aber ja doch! Auch bei Erwachsenen. Lerntheoretische Grundlagen des Spielens
Spielen im (Deutsch-)Unterricht ist – vor allem erwachsenen Lernenden gegenüber – nur dann zufriedenstellend zu rechtfertigen, wenn nachgewiesen werden kann, dass es den Lernprozess beschleunigt, erleichtert, vertieft oder anderweitig befördert. Mit anderen Worten: Dem (erwachsenen) Lernenden muss bewusst sein, dass das Spiel sich als notwendige Übung in das Unterrichtsgeschehen einfügt, dass es kein Lückenfüller, kein Bonbon ist, sondern eine Chance, das Lernziel gleichsam im Vorbeigang, "im Spiel" eben zu erreichen. Ausgehend von einer Analyse der Struktur des menschlichen Gedächtnisses und des Prozesses der Informationsaufnahme und der Wiederfindung bereits gespeicherter Informationen widmen wir uns der Rolle der Motivation und Emotion im Lernprozess sowie dem sozialen Lernen (Lernen in Gruppen) und untersuchen wir, inwiefern Sprachbewusstheit und Automatisierung den Lernprozess befördern. Ergänzt wird der Beitrag durch einige wenige Spielideen, die aus lerntheoretischer Sicht für den Fremdsprachenunterricht besonders geeignet erscheinen.
A aplicação do jogo na aula (de alemão) só se consegue justificar satisfatoriamente - principalmente perante alunos adultos - quando se comprova que jogar acelera, facilita, aprofunda ou beneficia o processo de aprendizagem de alguma forma. Em outras palavras: o aluno (adulto) precisa ter consciência de que o jogo se insere como exercício necessário no desenrolar da aula, de que jogar em sala de aula não significa "encher lingüiça" e nem "fazer um mimo" aos alunos. Ao contrário, o jogo didático representa a chance de alcançar-se o objetivo didático quase que en passant, sem esforço – jogando! Partindo de uma análise da estrutura da memória humana e do processo da recepção e recuperação de informações gravadas, dedicamo- nos ao papel da motivação e das emoções no processo do aprendizado, bem como ao aprendizado social (ou em grupos) e investigamos em que medida a consciência lingüística (language awareness) e a automatização estimulam o processo de aprendizagem. Completamos nossa contribuição com algumas idéias para jogos didáticos, com particular relevância do ponto de vista da teoria do aprendizado.
The application of didactic games in (german) classes can only be satisfactory justified, mainly to adult learners, when you prove that those games speed up, facilitate, deepen or somehow benefit the learning process. In other words: (Adult) Learners have to be aware that the game is an exercise necessary to the perfect development of the class, that playing in class doesn´t represent a stopgap or mean wasting time or bribing learners. On the contrary –didactic games represent a chance for achieving didactic goals almost en passant, almost with no effort – by playing! Starting with an analysis of human memory´s structure and the process of receiving and remembering saved information, we´ll dedicate ourselves to the role of motivation and emotions in the learning process and to the social learning process (learning in groups) and investigate at which point language awareness and automatising are able to stimulate the learning process. We´ll complete our contribution with some ideas for didactic games with particular relevancy from the point of view of learning theory.
|
|
| |
Pomari, Gerson Luís |
 |
 |
O Mundo Animal na Obra de Wilhelm Busch
O artista alemão Wilhelm Busch foi poeta, escritor e pintor, mas tornou-se mundialmente conhecido por também ter sido autor de histórias ilustradas na segunda metade do século XIX. Criador da famosa dupla Max e Moritz, ele é apontado como um dos precursores das atuais Histórias em Quadrinhos (HQs) e foi traduzido no Brasil por nomes como Olavo Bilac e Guilherme de Almeida, entre outros. Este autor foi também um assíduo leitor de Charles Darwin, conforme ele mesmo relata, e tal leitura teve reflexo na sua produção, sobretudo para ajudar no conteúdo crítico de suas histórias ilustradas, as quais tinham a burguesia alemã de seu período como alvo preferido. No Brasil, a Série Busch (editada na década de 1940) e a Série Juca e Chico (editada na década de 1970) veicularam em nosso meio literário uma porção destas suas histórias em que se combinam a imagem e a palavra. Contudo, a oposição ao darwinismo social predominante de sua época, usada como recurso crítico por Busch, parece encontrar-se um pouco diluída nas versões nacionais das obras do referido autor. E o direcionamento dado à obra de Busch nas referidas coleções nacionais parece ser o fator que pode explicar o porquê deste fenômeno.
|
|
| |
Reis, Ana Cristina Silva dos |
 |
 |
A sala de aula instrumental: teoria e prática em diálogo
O presente trabalho é fruto das nossas reflexões como mestranda sobre o processo de ensino-aprendizagem de leitura na abordagem instrumental. Nele promovemos o diálogo entre alguns conceitos vigotskianos e dados de aula de alemão instrumental. Acreditamos que o conhecimento é construído na interação leitor-texto e que a ação do aprendiz é mediada por nós através da linguagem. Para tanto, discutiremos a construção do significado do texto na interação e como o professor dialoga com seu aluno.
|
|
| |
Reis Junior, Ferdinand Miranda |
 |
 |
Hipertexto e construção de sentidos: sugestões para a sala de aula
Objetiva-se neste artigo demonstrar como podem ser trabalhados em sala de aula o hipertexto em vista dos processos de construção de sentido e estabelecimento de coerência. A utilização do hipertexto, que se caracteriza como não-linear, mas que é passível de ressignificação, contribui para a diversificação da aprendizagem de línguas estrangeiras por meio de diferentes tipos de texto. Com isso, procura-se aprimorar no aluno a sua competência textual-discursiva, pragmática e gramatical no que diz respeito à produção de sentidos, além de desenvolver atividades concernentes à produção de links.
|
|
| |
Repa, Julia |
 |
 |
Alt, aber gut, oder wie bereits verstorbene Persönlichkeiten den Österreich-Landeskundeunterricht beleben können
Anhand von ausgewählten Unterrichtsbeispielen für einen kreativen Österreich-Landeskundeunterricht soll in diesem Workshop erlebt werden, wie historische Figuren wieder lebendig werden, indem ihre Person oder ihr Vermächtnis zu kreativer, spielerischer Auseinandersetzung mit Österreich anregt. Die Unterrichtsbeispiele können ohne weiteres allen Stufen und Zielgruppen angepasst werden.
|
|
| |
Rios, Rita |
 |
 |
„Musik ist Anfang.“ Über den Gebrauch von vertonten Gedichten im Deutschunterricht. Eine Erfahrung mit Rilke an der Universidade de Campinas, Centro de Ensino de Línguas, Departamento de Alemão
Ausgehend von den musizierten Gedichten der erfolgreichen Reihe Rilke Projekt (3 CDs) haben wir in allen Deutschklassen des Centro de Estudos de Línguas (CEL) der Unicamp vom Juli bis Dezember mit fünfzehn Gedichten und Textfragmenten des deutschsprachigen Dichters Rainer Maria Rilke gearbeitet. Die grammatikalischen Schwierigkeiten wurden behandelt, die Verse gemeinsam übersetzt; die Diskussionen – etwa über das Bild, das der Dichter von der Liebesbeziehung vermittelt – waren im Unterricht besonders anregend. Die Übersetzungsarbeit war in manchen Klassen äußerst fruchtbar und kaum waren einige Studenten davon abzuhalten, aus den Texten des Dichters ihr Eigentum zu machen. Mitte Oktober wurden nach einem von mir gehaltenen Kurzvortrag über Rilkes Werdegang die Schlussfassungen der Übersetzungen präsentiert. Eine der Klassen hat zu diesem Anlass sogar eine eigene Melodie zu "ihrem" Text komponiert und vorgespielt.
Im Dezember haben Deutschlehrer und ihre Studenten eine Auswahl der Texte in Begleitung von Klavier- und Flötespielern des Departamento de Música (Instituto de Artes) vorgelesen. Das Interesse am Dichter ist auch im Kunstinstitut der Unicamp – wie ich beim zweiten, gerade durchgeführten Projekt feststelle – sehr groß. Aufgrund ihrer immanenter Musikalität sind die lyrischen Arbeiten des Früh- bis Mittelwerks Rilkes auch vor ihrer Aufnahme in den CDs des Rilke-Projekts gut geeignet, zu "Ohrwürmern" zu werden. Um eben diese Musikalität zu didaktischen Zwecken zu nutzen, haben wir das hier beschriebene Projekt durchgeführt. Wir sind mit den Ergebnissen sehr zufrieden und würden diese Erfahrung mit anderen Kollegen gern teilen.
|
|
| |
Rivero, Graciela |
 |
 |
Lesetechniken vor, während und nach dem Lesen
Man stellt sich oft die Fragen, ob die Schüler dazu fähig sind, ihre Leseziele zu erkennen, den Text vor dem Lesen zu überfliegen, vor oder während des Lesens zu denken, die Hauptgedanken des Gelesenen zu erkennen, das Gelesene zusammenzufassen, beim Lesen mit unbekannten Wörtern umzugehen oder ihr Verständnis zu überprüfen. Ich habe vor, den Teilnehmern Lesestrategien, die man vor dem Lesen, während des Lesens und nach dem Lesen zu zeigen, damit die Textarbeit und Textverständnis für die Schüler leichter wird. Besonders wichtig ist es auch, dass die Teilnehmer selbst verschiedene Aufgaben im Workshop herstellen. Als äußerst effektive Strategie gilt z.B., sich vor dem Lesen zunächst einmal selbst zu befragen, was man zu der Thematik schon weiß, also das Vorwissen aktivieren (Hypothesen bilden / überfliegend / selektiv lesen). Auch während oder nach dem Lesen können einige effektive Strategien heraus gestellt werden (wichtige Wörter und Textstellen markieren, implizite und explizite Informationen mit dem bisherigen Wissen vergleichen, Unbekanntes aus dem Kontext erschließen). Nach dem Lesen kann man Strategien benutzen, um Verständnisprobleme zu überwinden und zur weiteren Verarbeitung und Nutzung des Textes.
|
|
| |
Rocha, Denise |
 |
 |
Brecht e a Guerra Civil Espanhola
Indignado com a política de não-intervenção da França e da Inglaterra na Guerra Civil Espanhola, Brecht escreve Os fuzis da Senhora Carrar como apelo aos oprimidos para se erguerem e lutarem contra os generais. Pretende-se mostrar aqui como os fatos históricos aparecem na obra do autor alemão.
Empört über die Nicht-Interventions-Politik von Frankreich und England, schreibt Brecht Die Gewehre der Frau Carrar als Appell an die Unterdrückten, aufzustehen und gegen die Generäle zu kämpfen. Meine Absicht ist es zu zeigen, wie historische Fakten in das Werk des deutschen Autors eingegangen sind.
|
|
| |
Römmelt Jahnel, Claudia |
 |
 |
„... ich kann ... das schon und helf’ dir da!“
Sprachniveauübergreifender DaF-Unterrich
am Beispiel eines Jugendkurses
am Goethe-Institut Curitiba
Nachdem am GI Curitiba die Kinder- und Jugendkurse mehrere Jahre lang ruhten, ist es im März 2006 gelungen, endlich wieder einen Kurs auf die Beine zu stellen. Die 11-köpfige Gruppe im Alter von 9-13 Jahren bringt ein unterschiedliches sprachliches Ausgangsniveau für Deutsch und unterschiedliche Erfahrungen im Umgang mit Fremdsprachen mit. Einen Kurs anzubieten, der sowohl Anfänger als auch fortgeschrittene Lerner zusammenfasst, ist für unser Institut eine Neuheit und hat unter KollegInnen Skepsis hervorgerufen. Die mit dem Kurs betraute Kollegin bringt Erfahrung aus der Grundschule mit – dort hat sie bereits jahrgangsübergreifenden Unterricht und seine Besonderheiten kennen gelernt. Inzwischen lassen sich aber die Kenntnisse über eine veränderte Lernkultur bei Kindern und Jugendlichen, aber auch über die Veränderung der Rolle des Lehrers hin zum Lernentwickler und Lernbegleiter nicht mehr nur auf die schulische Umgebung reduzieren, sondern müssen auch in die Gestaltung außerschulischer Lernsituationen Eingang finden. Der Beitrag soll die Lehr- und Lernstrategien des Kurses beleuchten, Besonderheiten des integrativen Unterrichts für DaF herausstellen, konkrete Eindrücke der Lehrperson sowie der jungen TeilnehmerInnen wiedergeben und nicht zuletzt Mut machen, solche offenen Unterrichtsformen auch an anderen Institutionen auszuprobieren. Wenn DaF eine Zukunft habe soll, dürfen wir in unseren Institutionen nicht länger am ‚Nachwuchs’ vorbeiplanen!
|
|
| |
Ropero, Adriano |
 |
 |
A tradução como categoria de análise literária
Nesse trabalho pretendo demonstrar brevemente como a tradução pode ser um elemento desencadeador de uma análise literária. O processo de tradução de uma obra pode demonstrar ao seu tradutor quão produtivo pode ser esse texto, pois a dificuldade da transposição de uma língua para outra pode revelar a qualidade literária de um texto tido como uma obra teórica. Todavia, esse trabalho de tradução desperta para a importância do entendimento do texto como uma continuidade significante e não apenas um amontoado de seqüências frasais, ou seja, o encadeamento dos elementos faz tanto parte de sua significação quanto a identidade da palavra.
In dieser Arbeit möchte ich kurz zeigen, wie die Übersetzung eines Textes Ausgangspunkt für eine literarische Analyse sein kann. Der Übersetzungsprozess eines Werks kann dem Übersetzer zeigen, wie die Arbeit mit einem Text produktiv sein kann, weil die Schwierigkeit, einen Text von einer Sprache in eine andere zu übertragen, auch die literarischen Eigenschaften des Textes als theoretisches Werk zum Ausdruck bringt. Die Übersetzungsarbeit setzt die Notwendigkeit voraus, den Text als ein Kontinuum von sinntragenden Elementen zu verstehen, und nicht als eine Reihe nebeneinander gestellter Sätze. Mit anderen Worten: der Sinn eines Textes wird sowohl von diesem Kontinuum, als auch von der Identität des jeweiligen Wortes bestimmt.
|
|
| |
Rosin, Alessandra Ferreira
Barbosa, Bruno César
da Silva, Ralph Ferreira
Stanke, Roberta Cristina Sol F.
|
 |
 |
O que é o Projeto CLAC-UFRJ?
O presente trabalho visa apresentar o Projeto CLAC-UFRJ (Curso de Línguas Abertos à Comunidade), criado em 1987 com o objetivo geral de estreitar o vínculo entre a universidade e a comunidade oferecendo cursos ministrados por futuros professores em formação, matriculados nos cursos de graduação da Faculdade de Letras da UFRJ. Dentro deste contexto, a formação de professores de alemão como língua estrangeira nessa instituição encontra no Projeto CLAC-UFRJ um veículo capaz de preparar, de forma eficiente, novos profissionais para o mercado de trabalho, em um ambiente que fomenta o desenvolvimento de pesquisas teóricas e, por conseguinte, proporciona a formação de professores reflexivos, eficientes no ensino de línguas e cientes de seu compromisso social.
|
|
| |
Rozenfeld, Cibele Cecilio de Faria
Viana, Nelson
|
 |
 |
Planejamento de aula: uma reflexão sobre o papel do livro didático e as fases da aula
Este artigo tem o objetivo de promover reflexões acerca do complexo quadro de planejamento de aula, por um prisma de ensino/aprendizagem de língua estrangeira em abordagem humanista. Com este propósito, será feita uma análise dos aspectos relevantes na constituição da aula, de suas fases e do papel do livro didático.
Ziel dieses Beitrags ist es, Überlegungen zum komplexen Aufbau der Unterrichtsplanung anzustellen, augehend von einem lernerzentrierten Standpunkt des Lehrens und Lernens einer Fremdsprache. Auf dieser Grundlage wird eine Analyse der relevanten Aspekte des Unterrichtsaufbaus, seiner Phasen und der Rolle des Lehrwerks vorgenommen.
|
|
| |
Schaumloeffel, Marco Aurelio |
 |
 |
Interferenz des Portugiesischen im deutschen Dialekt von
Boa Vista do Herval, Rio Grande do Sul
Dieser Artikel stellt die Ergebnisse einer Studie vor, die den Hunsrückischen Dialekt von Boa Vista do Herval (DBVH), einer kleinen Gemeinde in Rio Grande do Sul, beschreibt und analysiert. Die Daten dieser Arbeit basieren auf Transkriptionen von fast zwanzig Stunden Aufnahmen von 36 Sprechern, die nach soziolinguistischen Kriterien ausgewählt wurden. Der zentrale Punkt der Studie ist die Analyse der Interferenzen des Portugiesischen im deutschen Dialekt von Boa Vista do Herval im DBVH, sowohl im grammatikalischen Bereich (Genus, Verben, Präpositionen, Reflexivität, Pluralbildung, Vokaländerungen, syntaktische Interferenzen), als auch im lexikalisch-semantischen Bereich (verschiedene Wortbereiche: Familie, Kochen, Berufe, Technologie etc.).
Este artigo apresenta os resultados de um estudo, o qual descreve e analisa o dialeto Hunsrück de Boa Vista do Herval (DBVH), uma pequena comunidade no Rio Grande do Sul. Os dados deste trabalho baseiam-se em transcrições de quase 20 horas de gravações com 36 falantes, selecionados segundo critérios sociolingüísticos. O ponto central do estudo é a análise das interferências do português no DBVH, tanto no âmbito gramatical (gênero, verbos, preposições, reflexividade, formação de plural, alterações vocálicas, interferências sintáticas) quanto no lexical-semântico (palavras de diversas áreas: família, cozinha, profissões, tecnologia etc.).
|
|
| |
Schier, Carmen |
 |
 |
Zeit-Zeichen. Vom Zeitbegriff und Leben in der Zeit in unterschiedlichen Kulturkreisen.
Ein Plädoyer für eine interdisziplinäre Vermittlung von Sprache und Landeskunde auf universitärem Niveau
Wir alle sind ein Produkt der Zeit. Sie bestimmt unser Leben, gleich, ob wir sie bewusst wahrnehmen und planen, sie im Vergehen festzuhalten oder zu verlangsamen suchen, mit ihr Schritt halten wollen, unser Lebenstempo rasant beschleunigen oder sie einfach unbeachtet verstreichen lassen. Dabei sind Zeitverständnis und Zeitbewusstsein nicht nur von Mensch zu Mensch unterschiedlich, sondern jede Kultur hat ihre eigenen zeitlichen Fingerabdrücke. In der Begegnung mit anderen Kulturen konfrontiert uns kein zweites universales Thema so unmittelbar und rasch mit dem Fremden wie der jeweils andere Umgang mit der Zeit.
Ausgehend von diesen Überlegungen und auf der Basis zahlreicher bisher realisierter interdisziplinärer Projekte, habe ich im letzten Semester das Thema Zeit als Untersuchungsgegenstand für ein Seminar ausgewählt. Ein eigens zusammengestellter, für Ergänzungen durch die Kursteilnehmer offener Reader mit Texten und Textauszügen verschiedener Wissenschaftsbereiche bildete dafür die Arbeitsgrundlage. Die Spannbreite der Texte reichte von sprachwissenschaftlichen Überlegungen über literarische Beispiele und psychologische Erkenntnisse sowie soziologische und kulturgeschichtliche Fragestellungen bis hin zu den neuesten Erkenntnissen der Physik. Obgleich das Zeitverständnis in Brasilien und Deutschland von besonderem Interesse war, blieb der Blick keineswegs auf diese beiden Länder beschränkt. In meinem Beitrag möchte ich dieses Seminar von der konzeptionellen Planung bis zur Auswertung vor- und die Frage nach den Möglichkeiten, Chancen und Grenzen eines solchen Herangehens zur Diskussion stellen.
|
|
| |
Schmitt, Elise |
 |
 |
Kurz- und Kürzestgeschichten im Literaturunterricht
In diesem Kurzvortrag möchte ich einige Aspekte der Kurz- und
Kürzestgeschichte darstellen und über die Arbeitsmöglichkeiten und
Vorteile referieren, die uns diese Form von Kurzprosa bietet. Gedacht ist
an den Literaturunterricht an brasilianischen beziehungsweise
südamerikanischen Universitäten, hauptsächlich, wenn man die oft geringen
Sprachkenntnisse vieler DaF-Studenten berücksichtigt und durch ausgewählte Texte einen sinnvollen Unterricht
gestalten möchte.
|
|
| |
Schmölzer-Eibinger, Sabine |
 |
 |
Textkompetenz, Lernen und Literale Didaktik
Im Workshop werden Verfahren der literalen Didaktik präsentiert, die dazu dienen, die Textkompetenz der Lernenden im Unterricht gezielt zu fördern. Mit dem Drei-Phasen-Modell zur Förderung der Textkompetenz und der darauf bezogenen Aufgabentypologie wurde ein didaktisches Instrumentarium entwickelt, in dem das Konzept der literalen Didaktik umgesetzt ist.
Im Workshop werden Aufgaben zur Förderung der Textkompetenz aus diesem Modell zu Fachtexten für den Unterricht in der Schule vorgestellt und exemplarisch erprobt. Die Aufgaben können einfach und unaufwändig an verschiedene Lernkontexte und unterschiedliche Zielgruppen angepasst werden.
|
|
| |
Schröder, Ulrike |
 |
 |
Methoden zur Integration kulturell bedingter Metaphern in den DaF-Unterricht an brasilianischen Hochschulen
Eine der größten Schwierigkeiten beim Erlernen der deutschen Sprache bereitet den Lernern die Wahrnehmung und Durchschaubarkeit metaphorischer Ausdrucksweisen, gerade dann, wenn sie sich aus der Welt der Lehrwerke in die reale Welt des deutschen Alltags begeben. Denn im Hinblick auf eine Integration interkultureller Fragestellungen in den Landeskundeunterricht fällt auf, dass interkulturelle Themen inzwischen zwar Eingang in einschlägige Lehrwerke und Unterrichtspraktiken gefunden haben; die wechselseitige Durchdringung von Sprache und Kultur jedoch wird nur selten operationalisiert. In diesem Sinne sollte eine Thematisierung kulturbedingter Sprachbilder im DaF-Unterricht nicht primär darauf abzielen, eine möglichst hohe Anzahl verwandter Metaphern zu vermitteln, sondern in einem strukturell-kognitiven Sinne für die Wahrnehmung der Interdependenzen zwischen Kultur, Kognition und Kommunikation zu sensibilisieren, auf die metaphorische Konzepte verweisen. Wie sich ausgehend von Metaphernanalysen der brasilianischen und deutschen Alltagssprache eine Hereinnahme dieses Zusammenhangs in den interkulturellen Landeskundeunterricht realisieren lässt, wird anhand eines Beispiels aus der Praxis des interkulturellen Deutschunterrichts an einer brasilianischen Universität erläutert.
|
|
| |
Schweiger, Kathrin |
 |
 |
Entwicklung der Vermittlung von Nominalpluralen in Lehrwerken – ein historischer Überblick
The purpose of this article is to analyze the visual presentation of the grammar rules, especially the plural form. The following questions should therefore be taken into account: When is the plural introduced? In which communicative environment does it take place? How detailed is the presentation? Is it introduced inductively or deductively? How is the plural practiced? What could be said about the type and lay-out of the exercises? In which verbal communicative situation is the plural to be introduced? In the end students, the main recipients are provided with a questionnaire so that they can express their opinions on such presentation.
O trabalho é uma análise crítica sobre a maneira como se propõe o ensino do plural dos substantivos nos livros didáticos de ensino da língua alemã como língua estrangeira. Nessa pesquisa se propõe responder as seguintes questões: Quando o plural é introduzido? Como é trabalhado: indutivamente ou dedutivamente? Em qual contexto de conteúdo lingüístico essa introdução se dá? Com que especialidade essa unidade é apresentada? Quais são os meios formais de apresentação desse tema? O que se pode concluir quanto à forma e abrangência dos exercícios? O plural é praticado em situações comunicativas? Uma enquête é ainda endereçada aos alunos aprendizes e busca sua avaliação sobre a maneira com a qual as regras de plural são apresentadas em diversos livros didáticos.
|
|
| |
Sotelo, Carlos |
 |
 |
Unübersetzbare Wörter im Anfängerunterricht: Heimat, Heimweh, gemütlich
Im DaF-Unterricht kommt es sehr oft vor, dass bestimmte Wörter in den Texten erscheinen, die keine richtige Übersetzung im Spanischen haben. Von den Kursteilnehmern wird manchmal gefordert, diese Wörter zu verstehen. Diese Problematik finden erfahren einige Lehrer, wenn sie diese Wörter in der Zielsprache erklären wollen. Müssen sie es oder müssen sie es nicht? Und wenn sie das müssen, dann warum und wozu? Was viele von ihnen gefunden haben, ist, dass diese Wörter ab und zu überhaupt nicht übertragbar sind. Auf diese Problematik stoßen die Lerner, wenn sie diese unübersetzbaren Wörter im Wörterbuch nachschlagen wollen. Da bemerken sie, dass die Wörterbücher hin und wieder Betrüger sind und dass das Wörterbuch keine Antwort mehr für ihre Fragen bietet. Das Problem wird komplizierter, wenn den Kursteilnehmern nicht klar ist, dass es Konzepte gibt, die in der eigenen Sprache nicht existieren. Es ist dann unnütz, eine Übersetzung für diese Wörter – zum Beispiel „Heimat“ – zu finden. Im Lexikon steht normalerweise (unter anderen Bedeutungen) das spanische Wort „patria“, das auch „Vaterland“ bedeutet. Aber was versteht man unter „patria“ in Mexiko und unter „Vaterland“ in Deutschland? Sollen die Lerner mit diesen Begriffen schon in der Grundstufe konfrontiert werden? Wenn ja, wie? Warum? Wozu?
|
|
| |
Souza, Vilson Gustavo |
 |
 |
Para além do livro didático: uma experiência de prática de ensino
Este trabalho pretende mostrar os desdobramentos de um projeto com o tema “Horas”. A experiência foi desenvolvida com uma turma da oitava série na escola Conselheiro Manoel Philippi no município catarinense de Águas Mornas. Para tanto elaborou-se um pequeno projeto, no qual se pôde revisar as horas através das experiências dos próprios alunos, envolvendo ampliação de vocabulário (Komposita), informações culturais (Visita virtual ao Uhrenmuseum de Wuppertal) e a construção de um relógio solar , explorando o assunto para além do livro didático.
Das Objekt dieses Kurzreferates ist, einen Bericht über eine Erfahrung im Bereich DaF an Schulen zu referieren. Es handelt sich um eine Auffrischung und Wiederholung der Uhrzeiten mit einer 8. Klasse an der Schule Conselheiro Manoel Philippi in Águas Mornas. Um der traditionellen lehrwerkorientierten Arbeitsweise auszuweichen, haben wir ein kleines Projekt erarbeitet, in dem wir nicht nur die Uhrzeiten mittels Erfahrungen der eigenen Schüler, sondern auch eine Wortschatzerweiterung (Komposita) und die Landeskunde positiv integrieren konnten, ohne eine traditionelle Unterstützung des Lehrwerkes.
|
|
| |
Spinasse, Karen P. |
 |
 |
Interkulturelles Lernen mit Hilfe und unter Druck von Lehrwerken
Ein Fremdsprachenunterricht soll nicht nur auf die Kommunikation abzielen, sondern auch auf die interkulturelle Kompetenz. Eine neue Sprache zu lernen, bedeutet Kontakt zu anderen, neuen kulturellen Informationen herzustellen, da man über gemeinsame Verhalten, Meinungen und Traditionen eines Volkes spricht. Darüber hinaus bedeutet das auch, auf Stereotypen, Meinungsverschiedenheit und allgemeine Unterschiede zu stoßen. Diese Aspekte können ein Problem darstellen, können aber auch motivierend im Unterricht erarbeitet werden.
In diesem Vortrag geht es um die interkulturelle Kompetenz und um die Didaktik für ein interkulturelles Lernen. Ich möchte anhand von DaF-Lehrwerken und auf der Grundlage von praktischen Beispielen die Rolle des Lehrers in diesem Prozess diskutieren. Dafür habe ich den DaF-Unterricht in Brasilien als Untersuchungsgegenstand berücksichtigt und die Hilfe sowie den Druck seitens der Lehrmaterialien analysiert.
Leider steht das interkulturelle Lernen manchmal mehr in der Theorie als in der Praxis. Deswegen möchte ich in meinem Vortrag im Gegensatz dazu praktische Beispiele vorstellen und mit den Kollegen darüber diskutieren. Als Deutschlehrer kümmern wir uns nicht nur um die Qualität des DaF-Unterrichts in unserem Land, sondern auch um die Motivation, die diese Qualität garantiert, sowie um die gute Beherrschung der Sprache seitens unserer Schüler – und das heißt nicht nur eine sprachliche Beherrschung.
|
|
| |
Tavares, Luciano Lima |
 |
 |
Projetos culturais em sala de aula de alemão como língua estrangeira
O desenvolvimento de atividades culturais em sala de aula de alemão como língua estrangeira pode ser altamente benéfico na aquisição do idioma, pois amplia no aprendiz seu conhecimento de mundo e gera um maior envolvimento com o curso. Baseando-se nisto, o workshop pretende expor teorias e técnicas para a feitura dessas atividades culturais, ilustrando-as com experiências bem sucedidas.
|
|
| |
Ten Caten, Talita |
 |
 |
Wochenplan: uma concepção pedagógica que promove o desenvolvimento da autonomia e competência social dos alunos
A teoria do Wochenplan surgiu com a Reforma Pedagógica realizada na Europa nos anos 20 como uma Concepção Pedagógica oposta ao Modelo Tradicional de Ensino. Ao mesmo tempo em que esta atividade promove um trabalho de integração, cooperação e desenvolvimento da autonomia, ela também permite um respeito às diferenças e ao ritmo individual.
O Wochenplan tem como objetivo uma aula organizada de acordo com os interesses do aluno e que ele possa conduzir o seu aprendizado. Destacamos como pontos positivos desta concepção que as atividades podem ajustar-se aos anseios de cada aluno, déficits de aprendizados podem ser sanados com exercícios específicos, as atividades são realizadas de acordo com o ritmo e possibilidades de cada um, o professor tem tempo de se dedicar a alunos que apresentam maior dificuldade com determinado assunto.
O objetivo desta oficina é abordar as características e funcionamento desta prática pedagógica e dividir com os interessados algumas experiências com este assunto. Os participantes terão a oportunidade de realizar atividades de um Wochenplan. Este workshop acontecerá em Língua Portuguesa. No entanto, o material utilizado será em Alemão para o ensino de 3ª e 4ª séries.
|
|
| |
Tochtrop, Eliane Cecília
|
 |
 |
Die Satzverknüpfung
Im Bildungsplan des Bundeslandes Baden-Württemberg treten schon ab der achten Klasse Begriffe wie „Kohärenz“ oder „Mittel der Satzverknüpfung“ auf. Das wird für das Schreiben von Erörterungsaufsatz und Erzählung oder Interpretationsaufsatz gedacht. Wege und Mittel für den Deutschunterricht wird von Karl Blüml (1992) zusammengestellt. Das Thema wurde im Fachdidaktik: „Didaktik und Methodik des Sprachunterrichts“ im Wintersemester 2005/2006 an der Universität Tübingen behandelt und spielt auch im Fremdsprachenunterricht eine sehr wichtige Rolle.
|
|
| |
Torres, Moriçá
Weiß, Brigitte |
 |
 |
A presença dos sinti e roma na Alemanha
Na Alemanha, a minoria étnica dos ciganos compõe-se de dois grupos: os sinti, que estão na Europa desde a Idade Média, e os roma, que chegaram em diversas ondas migratórias do século XIX O objetivo da presente pesquisa é estudar a origem, história e cultura desse povo. Nossa investigação se ocupa igualmente com outras questões em torno do assunto, como por exemplo: Por que mal se fala sobre a tentativa de extermínio do povo cigano em campos de concentração na época do regime nazista? Ou ainda: Por que motivo quase não se obtém informações sobre a existência de ciganos na República Federativa da Alemanha e seu modo de vida? E quando investigamos melhor o tema e constatamos sua presença na sociedade alemã atualmente, vem-nos a pergunta: Como se organizam hoje em dia contra a perseguição dos grupos radicais de extrema direita?
In Deutschland besteht die ethnische Minderheit der Zigeuner aus zwei Gruppen: den Sintis, die seit dem Mittelalter in Europa leben, und den Romas, die seit Ende des 19. Jahrhunderts in verschiedenen Einwanderungswellen nach Europa kamen Das Ziel der vorliegenden Arbeit ist den Ursprung, die Geschichte und die Kultur dieses Volkes nachzuforschen. Unsere Recherche befasst sich mit anderen Fragen bezüglich dieses Thema, wie z.B.: Warum ist es kaum bekannt, dass diese Bevölkerungsgruppe in Konzentrationslagern der Nazizeit eingesperrt wurde? Aus welchem Grund bekommt man zögerlich oder gar keine Informationen, wenn nach der Existenz von Zigeunern und ihrer Lebensart in der Bundesrepublik Deutschland gefragt wird? Und wenn man genauer forscht, stellt sich u.a. die Frage, wie organisieren sie sich gegen die heutige Verfolgung durch Rechtsradikale?
|
|
| |
Trauer, Elisabeth Maria |
 |
 |
Aprendendo a língua alemã com textos literários: duas experiências de ensino realizadas em São Bonifácio (SC)
Neste trabalho pretendemos apresentar os resultados de duas experiências de ensino realizadas com o uso de textos literários com alunos de alemão do ensino fundamental na EEB. São Tarcisio, São Bonifácio, Santa Catarina. Os ensaios pedagógicos foram planejados, desenvolvidos e avaliados por estagiários do Curso de Letras-Alemão durante o ano de 2004. A partir de um aprofundamento teórico-metodológico, entre eles, através das contribuições de KESSLING (1995) e EHLERS (2000), entre outros autores, os resultados das experiências com alunos da 5ª Série e da 8ª Série evidenciaram que textos literários, quando trabalhados de forma ativa e criativa em sala de aula, podem contribuir significativamente na aprendizagem da segunda língua, levando os alunos a mediarem com prazer novas experiências, sejam elas, lingüísticas, artísticas ou culturais.
In diesem Beitrag werden die Ergebnisse von zwei Lehrerfahrungen mit Kindern und Jugendlichen an der Schule São Tarcísio, in Águas Mornas, Santa Catarina, mit literarischen Texten dargestellt. Das Projekt wurde von Studenten des Curso de Letras- Alemão während des Semesters 2004 erarbeitet und ausgeführt. Anhand von theoretischen und didaktischen Beiträgen von KESSLING (1995) und EHLERS (2000), unter anderen Autoren, wurden zwei kleine Experimente mit Kindern der 5.Klasse und der 8.Klasse durchgeführt und evaluiert. Die Ergebnisse zeigten, dass literarische Texte im Unterricht das Lernen der zweiten Sprache positiv beeinflussen können, wenn den Schülern die Möglichkeit gegeben wird, mit den Texten kreativ und spielerisch zu handeln.
|
|
| |
Tritini, Edgardo |
 |
 |
Aktueller Zustand der Lehre des Deutschen als Fremdsprache in Chile
Vielen Personen könnte es komisch, übertrieben, sehnsüchtig, sogar romantisch oder schlicht und einfach ganz unnützlich scheinen, so eine Recherche über den aktuellen Zustand der Lehre des Deutschen als Fremdsprache in Chile zu machen, denn , wie die meisten chilenischen Deutschlehrer nach mehr als einem Jahrzehnten Erziehungsreform sehr gut wissen, ist die Situation der Fremdsprachenlehrer in Chile (außer den Englischlehrern) nicht die beste.
Jedoch war genau die dramatische Feststellung dieser Lage, die uns (den Chilenischen Deutschlehrerverband AGPA, zwar mit der wertvollen Unterstützung des Goethe Instituts Santiago de Chile) motivierte, so eine Arbeit zu verwirklichen und zwar nicht mit der defätistischen Absicht, die ständige und fortschreitende Verminderung des DaF-Unterrichts in unserem Bildungswesen noch einmal passiv zu beweisen, sondern an erster Stelle diesen Verringerungsprozess zu quantifizieren, zweitens seine Ursachen objektiv zu erforschen und zu bestimmen und zuletzt konkrete Aktionslinien zu ziehen, um die Perspektive dieser Situation umzukehren, realistische und wirksame Lösungen für diese Problematik zu erzielen. All das gewiss im Rahmen der Verteidigung und der Förderung des Plurilinguismus, wie schon 1993 in der Erklärung über die Sprachenrechte des Menschen (welche im Auftrag der Unesco abgefasst wurde) etabliert wurde.
|
|
| |
Tschirner, Erwin |
 |
 |
DaF in Deutschland: Neueste Entwicklungen und Trends
Der Bologna-Prozess verändert die Hochschullandschaft in Deutschland und in Europa. Anstelle von Magister- und Diplomstudiengängen werden bis 2010 neue Bachelor- und Masterstudiengänge eingeführt. In Deutsch als Fremdsprache kann man sich zum WS 2006/07 bereits an acht deutschen Universitäten in diese neuen Studiengänge einschreiben. Der Beitrag befasst sich mit den neuen Studiengängen im Allgemeinen und konzentriert sich dann auf die Veränderungen, die sich daraus für DaF-Studiengänge ergeben. Die vier Bachelor- und sechs Masterstudiengänge DaF werden vorgestellt, auf ihre Gemeinsamkeiten und Unterschiede und auf ihre Probleme wird hingewiesen. Eines der größten Probleme ist sicherlich die zurzeit noch sehr heterogene Gestaltung dieser Studiengänge und, insbesondere beim Master, die Frage der wissenschaftlichen Breite. In einem Ausblick wird auf Möglichkeiten eingegangen, die sich aus diesen neuen Strukturen für gemeinsame Studiengänge mit lateinamerikanischen Universitäten ergeben.
|
|
| |
Uphoff, Dörthe |
 |
 |
A ameaça da língua estrangeira
O presente trabalho tem por objetivo analisar o conceito de ameaça, desenvolvido pelo psicólogo norte-americano Carl R. Rogers e refletir sobre sua importância para o ensino de línguas.
In diesem Beitrag wird das vom US-amerikanischen Psychologen Carl R. Rogers entwickelte Konzept der Bedrohung und dessen Bedeutung für den Fremdsprachenunterricht untersucht.
|
|
| |
Warkentin, Jakob |
 |
 |
Zur Geschichte und Bedeutung des Instituts für Lehrerbildung in Filadelfia, Paraguay
Das Institut für Lehrerbildung in Filadelfia wurde im Jahre 1940 durch eine Selbsthilfeaktion als zweijähriger „Pädagogischer Kursus“ gegründet. Nach mehrjähriger Unterbrechung wurde es 1949 neu eröffnet, um dann, nach einer weiteren zweijährigen Unterbrechung, bis heute ununterbrochen Lehrer auszubilden. Ursprünglich als Lehrerausbildungsstätte der Kolonie Fernheim gedacht, wurde es im Zuge der landesweiten Schulreform in den siebziger Jahren zu einem interkolonialen bilingualen Institut für Lehrerbildung ausgebaut, das auf der Grundlage des Bachillerato aufbaut.
Anfänglich wurde das Institut durch die Mennoniten in Nordamerika, später hauptsächlich durch die Bundesrepublik Deutschland gefördert. Da es staatlich anerkannt ist, können die Absolventen des Instituts in allen Schulen des Landes unterrichten. Sie arbeiten jedoch vorwiegend in deutschsprachigen Schulen, da sie ihre Schüler gerne zweisprachig erziehen wollen und die Gehälter in den deutschsprachigen Schulen höher als in den anderen Schulen sind.
Durch seinen Standort, ca. 500 km von der Landeshauptstadt entfernt, ist mit dem Institut für Lehrerbildung im ländlichen Raum ein Bildungszentrum geschaffen worden, dessen Ausstrahlung sich nicht nur auf den engeren Schulbereich beschränkt, sondern auch eine Bedeutung für die Verbesserung der Lebensqualität auf dem Lande sowie für die regionale und nationale Entwicklung hat.
|
|
| |
Weininger, Markus J. |
 |
 |
Yoga im Unterricht
In diesem Beitrag geht es um den Einsatz von Yoga-Techniken zur Steigerung der Effizienz des Unterrichts. Das umfasst verschiedene psycho-physische Aspekte, Konzentrationsübungen, Atemübungen, Lerntechniken, Stressabbau und Erarbeitung eines positiveren Verhältnisses zum gesamten Lehr-/Lernprozess. Die Zielgruppe sind Lehrer in eigentlich allen Bereichen, sei es im Unterricht mit Kindern, Jugendlichen, Erwachsenen, berufsbegleitenden Kursen oder in der Prüfungsvorbereitung. Die Übungen können als kurze Phasen (3-5 min) in normalen Unterrichtsstunden eingesetzt werden. Diese Methode bezieht sich nicht nur auf DaF, sondern gilt im Prinzip für alle Lehr-/Lernsituationen. Nach einer kurzen theoretischen Einführung stehen vor allem praktische Beispiele des Einsatzes dieser Techniken im Unterrichtskontext im Vordergrund, welche im Pädagogikstudium der Universidade Federal de Santa Catarina seit 2003 mit großem Erfolg praktiziert werden.
Este artigo apresenta a aplicação de técnicas de yoga para aumentar a eficácia do ensino. Isso inclui diversos aspectos psico-físicos, exercícios de concentração, técnicas de estudo, redução do estresse e desenvolvimento de uma relação mais positivo com todo o processo de ensino/aprendizagem. O público alvo são professores em todas as áreas, seja no ensino de crianças, adolescentes ou adultos, cursos profissionalizantes ou na preparação de diplomas. Os exercícios propostos podem ser aplicados em fases curtas (3-5 min) nas aulas normais. Esta metodologia não se refere apenas ao ensino de alemão, mas é válida para todas as situações de ensino/aprendizagem. Depois de uma pequena introdução teórica, o artigo prioriza os elementos práticos da aplicação destas técnicas no contexto de aula, praticadas com grande êxito no curso de pedagogia da Universidade Federal de Santa Catarina desde 2003.
|
|
| |
Wild, Edmund |
 |
 |
Gedichte im Unterricht „Deutsch als Fremdsprache“
Der Workshop zeigt an Beispielen aus sechs Kategorien, wie die Schüler im Fremdsprachenunterricht zu eigenständigen sprachlichen Leistungen angeregt werden können. Ausgangspunkt sind jeweils Texte bekannter Dichter, die von den Schülern kreativ erweitert, ergänzt, übersetzt oder in anderer Form verändert werden.
|
|
| |
Xavier, Wiebke Röben de Alencar |
 |
 |
João Ubaldo Ribeiros Ein
Brasilianer in Berlin im DaF-Unterricht: ein literarischer Text in
der interkulturellen Landeskunde mit Praxisversuch in Fortaleza
Am Beispiel von João Ubaldo Ribeiros Text „Verkehr“ aus der Essaysammlung Ein Brasilianer in Berlin wird kritisch analysiert, inwiefern sich durch Literatur in der Landeskunde Fremd- und Eigenwahrnehmungen, die Befähigung zum Kulturvergleich sowie interkulturelle Kompetenz brasilianischer DaF-Lerner zum Thema „Fremd- und Eigenwahrnehmungen von Verhalten im Straßenverkehr“ schulen lassen. In den verwendeten Lehrwerken zeigt sich die immer stärkere regionale Ausrichtung: Sie sind zunehmend zweisprachig konzipiert und die Lerninhalte orientieren sich stärker am kulturell Eigenen im Vergleich zum Fremden.
Tomando-se como exemplo o texto “Verkehr” do livro de João Ubaldo Ribeiro Ein Brasilianer in Berlin, na tradução de Ray-Güde Mertin, o presente trabalho analisa, até que ponto pode-se obter através de literatura em aulas de Cultura e Civilização maior êxito no treinamento do cotejo de percepções locais e estrangeiras, capacitação para a comparação cultural e competência de comunicação intercultural individual em relação ao assunto “maneiras locais e estrangeiras de se perceber o comportamento no trânsito urbano.” Nos manuais de ensino, utilizados aqui, observa-se a tendência crescente para a regionalização: eles apresentam uma feição bilíngüe e o conteúdo programático esta bem mais voltado para as próprias experiências culturais em comparação com as experiências estrangeiras.
|
|
| |
Zachariadis, Carin Beatriz Carreira |
 |
 |
A influência do elemento lúdico musical na
aprendizagem da Língua Alemã como Língua Estrangeira por crianças de 4a.
e 5a. séries falantes do Português
A partir de minha experiência docente, constatei que, no processo de aprendizagem da Língua Alemã, alunos com dificuldades em atividades formais de leitura e escrita atuavam com desenvoltura e envolvimento ao interpretarem canções alemãs e ao participarem de atividades lúdicas.
Amparando-me em pesquisas recentes sobre estratégias de leitura e escrita de crianças, apresentarei o conceito de consciência fonológica, o qual desempenha um papel fundamental para a aquisição da linguagem escrita. Serão apresentados ainda dois testes de consciência fonológica, como instrumentos capazes de detectar as possíveis dificuldades no desenvolvimento da consciência fonológica e portanto possibilitar a intervenção, por meio de atividades que estimulem as crianças a brincarem com sons, sílabas e palavras, anterior ao surgimento da dificuldade de leitura e escrita.
|
|
| |
Zipser, Meta Elisabeth
Fröhlich, Luciane Reiter
Pessoa, Karin Gostek
Fünfgelt, Mônica
|
 |
 |
Um olhar sobre a identidade da língua alemã em Santa Catarina: resgate histórico-lingüístico na tradução de escritos editados em Florianópolis em 1929
Este artigo discute o tratamento dispensado à tradução de uma coletânea de escritos históricos publicados em alemão num livro comemorativo ao primeiro centenário da imigração alemã em Santa Catarina. Neste contexto, abordamos a interface entre as informações jornalísticas, trabalhadas aqui no formato de relatos de época, e os Estudos da Tradução; exploramos eventuais deslocamentos diacrônicos, bem como discutimos as conseqüências resultantes desses deslocamentos para a tradução. Vale lembrar que o leitor-destinatário está no centro da abordagem jornalística como também no centro da teoria funcional voltada à tradução, pois tanto no jornalismo quanto na tradução, o texto somente realiza sua função - seja informar, resgatar fatos, ser formador de opinião, entre outros - no momento da recepção. Atuar com vistas a atingir seu destinatário com o texto traduzido e com a informação: está aí um importante ponto de encontro entre essas duas áreas, que seguem ancoradas pela cultura, cujo papel se faz sentir seja na elaboração do texto, seja no momento da recepção. Como recorte de uma pesquisa maior, com um pano de fundo teórico composto basicamente por ESSER (1998) e NORD (1988; 1993), pretendemos mostrar que à tradução de textos de relatos de época subjaz um conceito ampliado de tradução como representação cultural.
Dieser Beitrag stellt die Übersetzungsrichtlinien einer Auswahl von historischen Schriftstücken vor, die im Jahr 1929 auf Deutsch in einem anlässlich der Jahrhundertfeier deutscher Einwanderung in Santa Catharina (Brasilien) veröffentlichten Gedenkbuch erschienen sind. In diesem Kontext thematisieren wir die Verbindung zwischen den journalistischen Informationen, hier als „Epochen- Berichte“ betrachtet, und den entsprechenden Übersetzungsstrategien. Wir untersuchen eventuelle diachronische Abweichungen, sowie diskutieren die aus diesen Abweichungen entstandenen Folgen für die Übersetzung. Es ist zu bemerken, dass der Leser im Zentrum des journalistischen Handelns steht und auch im Zentrum der funktionellen Übersetzungstheorie, weil der Text – sowie von der journalistischen Sicht als auch vom Standpunkt der funktionellen Übersetzungstheorie – seine Funktion (sei es etwas zu informieren, Fakten wiederzugeben, Meinungen zu bilden u. a.) erst bei der Rezeption vollzieht. Das Ziel, den Empfänger mit dem übersetzten Text und mit den Informationen zu erreichen, stellt einen wichtigen Überschneidungspunkt dieser beiden Forschungsrichtungen dar, die unter dem Schirm des Kulturbegriffs stehen. Dieser seinerseits mitbestimmt sowie die Textverarbeitung, als auch den Textempfang. Mit dieser Arbeit, die Teil einer größeren, vor dem theoretischen Hintergrund von ESSER (1998) und NORD (1988; 1993) durchgeführten Forschung ist, möchten wir zeigen, dass solchen Textsorten ein erweiterter Begriff von Übersetzung als kulturelle Repräsentation zugrunde liegt.
|
|
|
 |
| |
|